KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Ausbildung

Italian translation: configurazione; conformazione; esecuzione; modalità esecutive

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausbildung
Italian translation:configurazione; conformazione; esecuzione; modalità esecutive
Entered by: langnet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:34 Oct 18, 2002
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / Leistungsverzeichnis
German term or phrase: Ausbildung
Alle Anschlussausbildungen haben mind. den Wärme- und Schalldämmwerten der Konstruktion, einschl. Verglasung, zu entsprechen.
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 06:37
v.s.
Explanation:
Alcune proposte per "Ausbildung" (che è molto difficile da rendere in italiano e bisogna "andare secondo il contesto"...
Me le sono scritte (non sono letterali!) quando lavoravo nell'edilizia e la "Ausbildung" (reinstes "Baudeutsch :-) ) mi faceva impazzire

configurazione
conformazione
esecuzione
modalità esecutive

Nel tuo caso tradurrei "nell'esecuzione di tutti i raccordi (si dovranno rispettare...)" (non giunti, si parla della struttura, probabilmente della facciata. In questo contesto, sono "raccordi", p.e. alla parte, alla copertura, ecc.).

Ma secondo me, si può semplicemente e tranquillamente tralasciare le "-ausbildungen" in italiano ("Tutti i raccordi/elementi/strutture di raccordo...")

Saluti

Claudia


Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 06:37
Grading comment
Sei stato/a veramente esauriente e prezioso/a.
Grazie di cuore.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5v.s.
langnet
4formatura
Elisabeth Ghysels


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formatura


Explanation:
formatura delle connessioni.

Auguri,

Nikolaus


    Reference: http://www.fensterverband.ch/pages_verband/MB04.04.pdf
Elisabeth Ghysels
Local time: 06:37
PRO pts in pair: 236
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
v.s.


Explanation:
Alcune proposte per "Ausbildung" (che è molto difficile da rendere in italiano e bisogna "andare secondo il contesto"...
Me le sono scritte (non sono letterali!) quando lavoravo nell'edilizia e la "Ausbildung" (reinstes "Baudeutsch :-) ) mi faceva impazzire

configurazione
conformazione
esecuzione
modalità esecutive

Nel tuo caso tradurrei "nell'esecuzione di tutti i raccordi (si dovranno rispettare...)" (non giunti, si parla della struttura, probabilmente della facciata. In questo contesto, sono "raccordi", p.e. alla parte, alla copertura, ecc.).

Ma secondo me, si può semplicemente e tranquillamente tralasciare le "-ausbildungen" in italiano ("Tutti i raccordi/elementi/strutture di raccordo...")

Saluti

Claudia




langnet
Italy
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2673
Grading comment
Sei stato/a veramente esauriente e prezioso/a.
Grazie di cuore.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search