KudoZ home » German to Italian » Tech/Engineering

Einstellungen

Italian translation: Mobilio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einstellungen
Italian translation:Mobilio
Entered by: Francesco Amormino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:40 Oct 23, 2002
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / Arredamento ristorante
German term or phrase: Einstellungen
Sämtliche Zwischenräume zwischen *Einstellungen*, Unterbauschränken Küchenmaschinen und Abstände zu Wand- und Bodenflächen hin müssen wasserdicht geschlossen werden.
Francesco Amormino
Local time: 13:15
attrezzature
Explanation:
mah, in questo caso non vedo altra soluzione... non so come spiegarlo in IT, è un po' come "dotazione"...

Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 17:59:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Francesco, è tutto ciò che è \"eingestellt\". In A si parla di Einstellungen come dotazione, un qualche cosa che mi è stata installata, messa, montata ecc. È una definizione generica qua ad intendere un insieme di cose \"impiantate\". Avevo pensato anche a \"servizi\" o a \"dotazione del locale / bar / ristorante\"...
G.
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 13:15
Grading comment
Ciao Giuliana,

ho parlato con il cliente stamattina, il quale mi ha detto che si tratta di un "Oberbegriff" che raggruppa tutto il mobilio. Io ho quindi optato per "mobilio".

Grazie comunque per gli spunti molto utili.

Ciao. Francesco
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5arredamento
Johannes Gleim
4pannelli di adattamento/spessoramento
anusca
3 +1attrezzature
Giuliana Buscaglione
2ein kleiner Hinweis
Johannes Gleim
1*Lorella Zaffani


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
ein kleiner Hinweis


Explanation:
Da ich unterwegs bin und keine italienischen Wörterbücher zur Verfügung habe, greife ich ausnahmsweise zu Französisch und hoffe, daß es dazu ein italienisches Pendant gibt.

Zunächst ist festzustellen, daß auch Langenscheidts Handwörterbuch keine hierfür passende Übersetzung anbietet. Deshalb habe ich nach Umschreibungen gesucht und bin auf "hineingehen" (entrer dans), "Platz finden" (tenir), "hineinkommen" (entrer, se mettre), "hineinpassen" (rentrer, aller avec) gekommen.

Johannes Gleim
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
attrezzature


Explanation:
mah, in questo caso non vedo altra soluzione... non so come spiegarlo in IT, è un po' come "dotazione"...

Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 17:59:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Francesco, è tutto ciò che è \"eingestellt\". In A si parla di Einstellungen come dotazione, un qualche cosa che mi è stata installata, messa, montata ecc. È una definizione generica qua ad intendere un insieme di cose \"impiantate\". Avevo pensato anche a \"servizi\" o a \"dotazione del locale / bar / ristorante\"...
G.

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 13:15
PRO pts in pair: 2829
Grading comment
Ciao Giuliana,

ho parlato con il cliente stamattina, il quale mi ha detto che si tratta di un "Oberbegriff" che raggruppa tutto il mobilio. Io ho quindi optato per "mobilio".

Grazie comunque per gli spunti molto utili.

Ciao. Francesco

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Andreella
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pannelli di adattamento/spessoramento


Explanation:
Esempio pratico:

le cucine ad incasso si basano sulla dimensione standard di 60 cm ed anche gli elettrodomestici sono stati standardizzati in questo senso, se però per ipotesi io volessi utilizzare una cucina (Gasherde) di larghezza 55 cm devo aggiungere 5 cm per far combaciare la cucina a terra con la cappa pensile da 60 cm, per evitare uno sfasamento (Versatz) di 5 cm fra i pensili e le basi che seguono.

In meccanica sarebbe unterfuttern oppure una parola composta con Ausgleich-, Unterlege- o. Pass-.
Esempio: Ausgleich-, Unterelege- o. Passscheibe.

Il termine è tuttavia molto generico e quindi questo è un caso in cui si dovrebbe ricorrere alla fonte, a meno che non si propenda per un generico "regolazioni/adattamenti".

slt
anusca




anusca
Italy
Local time: 13:15
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
*


Explanation:
Potrebbe trattarsi delle cosiddette fasce di tamponamento (in ted. a volte anche "Blenden") che servono ad adattare gli spazi tra gli elementi nel caso di arredamenti su misura. In questo caso viene suggerito di rendere stagno lo spazio interno vuoto.

Lorella Zaffani
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 153
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
arredamento


Explanation:
Da "Einstellung" als Oberbegriff für Möbel verwendet wird, handelt es sich tatsächlich um Einrichtungen oder Ausstattungen. Beide Begriffe werden laut Marolli "Dizionario Tecnico" mit "arredamento" übersetzt.


    Marolli "Dizionario Tecnico"
Johannes Gleim
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search