https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/tech-engineering/297549-korpusqualit%E4t.html

Korpusqualität

Italian translation: naturale, non rifinito

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Korpusqualität
Italian translation:naturale, non rifinito
Entered by: Martin Schmurr

08:34 Oct 24, 2002
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / mobili
German term or phrase: Korpusqualität
aus einer Liste: "Kühlschrank in Korpusqualität, dekorfähig mit Dekorplatte"
das war die letzte Frage für heute!
Martin Schmurr
Local time: 12:13
non rifinito
Explanation:
Ciao, ho trovato questo sito in Google ma purtroppo non mi si apre la pagina; comunque ci sono anche altri hit in cui le qualità del legno sono classificate secondo vari criteri, e per ogni classifica si fa una distinzione tra Frontqualität e Korpusqualität, e ritengo si tratti di legno rifinito o non rifinito, a seconda se viene usato per esterni a vista o per pannelli laterali o posteriori, o rivestito con altri materiali decorativi (come sembra essere il caso del tuo contesto). Credo - fermi restando altri interventi più autorevoli - che si possa parlare di legno non rifinito / grezzo.

Ciao, Gilda

Verarbeitungshinweise: HAAS Naturholzplatten für den Möbel- und Innenausbau ... B3
wasserfest Qualität: select (=Frontqualität) naturell (=Korpusqualität). ...
http://www.karlpichler.it/deutsch/Produkte/Massivholzplatten...
Selected response from:

Gilda Manara
Italy
Local time: 12:13
Grading comment
grazie! sembra plausibile!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4*
Lorella Zaffani
4qualità complessiva
Anusca Mantovani
3non rifinito
Gilda Manara
3scocca di qualità
Francesco Amormino (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non rifinito


Explanation:
Ciao, ho trovato questo sito in Google ma purtroppo non mi si apre la pagina; comunque ci sono anche altri hit in cui le qualità del legno sono classificate secondo vari criteri, e per ogni classifica si fa una distinzione tra Frontqualität e Korpusqualität, e ritengo si tratti di legno rifinito o non rifinito, a seconda se viene usato per esterni a vista o per pannelli laterali o posteriori, o rivestito con altri materiali decorativi (come sembra essere il caso del tuo contesto). Credo - fermi restando altri interventi più autorevoli - che si possa parlare di legno non rifinito / grezzo.

Ciao, Gilda

Verarbeitungshinweise: HAAS Naturholzplatten für den Möbel- und Innenausbau ... B3
wasserfest Qualität: select (=Frontqualität) naturell (=Korpusqualität). ...
http://www.karlpichler.it/deutsch/Produkte/Massivholzplatten...

Gilda Manara
Italy
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 491
Grading comment
grazie! sembra plausibile!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
*


Explanation:
secondo me si intende "minibar a scomparsa (in un mobile) predisposto per il rivestimento in laminato (o melaminico).
Dekorplatte: è un tipo di materiale che in italiano si dice melaminico o laminato. E' il materiale impiegato ad esempio per i piani delle cucine. E' uguale al legno ma a differenza del legno non si rovina (non si graffia, non assorbe i liquidi, ecc.)

Lorella Zaffani
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giuliana Buscaglione: è un frigorifero e Martin chiedeva Korpusqualität..
8 hrs
  -> infatti, secondo me va girata la frase e non va tradotto
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
scocca di qualità


Explanation:
Ecco la definizione di "Korpus":" Die tragenden Konstruktionsteile eines Schrankmöbels, bestehend aus Seiten, Rückwand, Deckel und Boden."

In italiano si parla di "scocca".

Secondo me si vuole solo attirare l'attenzione sul fatto che si tratta di un prodotto di qualità.

Buon lavoro.

Francesco


    Reference: http://www.houseandmore.de/einrichtung/service/glossar/gloss...
    Reference: http://www.eds.unito.it/doc/epu.doc
Francesco Amormino (X)
Local time: 12:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
qualità complessiva


Explanation:
"a corpo", nel totale è un buon legno
anche se certi difetti naturali, come nodi (Äste) molto accentuati non lo rendono adatto a pannelli frontali,
riprendendo Reymarkto.

slt
anusca


Anusca Mantovani
Italy
Local time: 12:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3087
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: