https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/tech-engineering/440826-pos.html

Pos.

Italian translation: pos. (posizione)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Pos.
Italian translation:pos. (posizione)
Entered by: martini

16:14 May 22, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / disegno tecnico
German term or phrase: Pos.
mi è venuto un dubbio terribile...
come traducete e abrevviate voi Pos. in testi che fanno riferimeno a disegni tecnici?
Grazie!
martini
Italy
Local time: 16:30
Pos.
Explanation:
Pos. = posizione

Nei disegni, allorché si elaborano i disegni per le distinte (tali disegni non hanno quote) si usa indicare i vari pezzi con un pallino ed un numero all'interno (1, 2, 3...)
La distinta che può essere su disegno, oppure elaborata al computer o preparata dall'elaboratore se si usa un sistema CAD, riporta un elenco di voci, la cui prima colonna è la Pos. (posizione) la seconda è il codice della parte, la terza è la descrizione, la quarta è la quantità ed ulteriori informazioni.
È l'unica abbrevazione che io ho usato sui disegni quando contenevano la distinta materiali

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 17:08:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo!
All\'interno del cartiglio o sopra di esso si usa mettere la descrizione delle varie revisioni che il disegno subisce. Per indicare dove si è intervenuti, oltre ad indicare la quota cambiata (es. era 65,00 +-0,2 è 65,00 -0+0,2) si indica la posizione della quota modificata. Per questo il foglio, se è più grande di un A3, porta su due lati dei numeri e su due lati le lettere per cui si indica che la correzione è avvenuta in Pos. D4 oppure C6
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 16:30
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Pos.
Gian
5"rif." o anche "pos." (qualcuno lo usa!)
langnet


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"rif." o anche "pos." (qualcuno lo usa!)


Explanation:
Comunque, prima soluzione, il famoso "vedi rif."...

Slt.!

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 16:29:09 (GMT)
--------------------------------------------------

E per completezza: \"voce\" per un elenco (ma non centra con i disegni :-)))

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 18:21:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Per rispondere alla Tua aggiunta: è corretto usare anche \"pos.\". Traduco dall\'italiano e c\'è un certo numero di manuali dove l\'autore (italiano) usa sempre \"pos.\", ma gli autori che usano \"rif.\" sono la maggioranza (p.e. \"rif. 2\", \"rif. a\"). Da non dimenticare comunque il fatto che \"riferimento\" - almeno per me :-) - è sempre un \"Haßwort\" da tradurre in tedesco :-)))))
Comunque, Gian ha anche ragione, in effetti è spesso così quando si parla di disegni CAD, Catia ecc. (ma spesso si usa anche \"rif.\", appunto, almeno diversi clienti miei del settore lo fanno) e distinte basi (qualcuno usa addirittura \"Prog.\"!!!!!)
Per chiarirti \"hoffentlich\" un po` le idee: se è un manuale dove sono inseriti i diversi disegni, layout ecc. come illustrazioni (come spesso succede a me) userei piuttosto \"rif.\" perché è quello che la maggioranza dei \"technical writers\" italiani sembra di usare normalmente, almeno per quanto riguarda le traduzioni che capitano a me....
Ma il Tuo punto è un altro: l\'agenzia per la quale lavori vuole a tutti i costi mantenere invariato il tedesco \"Pos.\" . Ebbene, secondo me mantienilo, non c\'è problema visto che è usato, anche se non usatissimo.

CiaOOO!


langnet
Italy
Local time: 16:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2724
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Pos.


Explanation:
Pos. = posizione

Nei disegni, allorché si elaborano i disegni per le distinte (tali disegni non hanno quote) si usa indicare i vari pezzi con un pallino ed un numero all'interno (1, 2, 3...)
La distinta che può essere su disegno, oppure elaborata al computer o preparata dall'elaboratore se si usa un sistema CAD, riporta un elenco di voci, la cui prima colonna è la Pos. (posizione) la seconda è il codice della parte, la terza è la descrizione, la quarta è la quantità ed ulteriori informazioni.
È l'unica abbrevazione che io ho usato sui disegni quando contenevano la distinta materiali

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 17:08:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo!
All\'interno del cartiglio o sopra di esso si usa mettere la descrizione delle varie revisioni che il disegno subisce. Per indicare dove si è intervenuti, oltre ad indicare la quota cambiata (es. era 65,00 +-0,2 è 65,00 -0+0,2) si indica la posizione della quota modificata. Per questo il foglio, se è più grande di un A3, porta su due lati dei numeri e su due lati le lettere per cui si indica che la correzione è avvenuta in Pos. D4 oppure C6

Gian
Italy
Local time: 16:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
32 mins

agree  Giuliana Buscaglione
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: