https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/tech-engineering/467535-gl%FCckwunsch-fax.html

Glückwunsch-Fax

Italian translation: modello fax occasioni speciali

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Glückwunsch-Fax
Italian translation:modello fax occasioni speciali
Entered by: Maurizia Vucci

17:16 Jun 27, 2003
German to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Glückwunsch-Fax
Procedura di invio messaggi SMS a numeri di fax:

xxx bietet Ihnen 3 verschiedene Faxvorlagen zu Auswahl an:
Standard-Fax, deutsch: 99
Standard-Fax, englisch: 98
Glückwunsch-Fax: 97

Beispiel: Sie möchten ein Glückwunschfax versenden, so wählen Sie:
97 0721 123456789
Nach dem der Empfänger die SMS erhalten hat, erhalten Sie eine Empfangsbestätigung: Vielen Dank.

Qualcuno sa dirmi a cosa può corrispondere la modalità Glückwunsch-Fax in italiano?

Grazie mille
Maurizia
Maurizia Vucci
Italy
Local time: 06:42
fax/facsimile (per) occasioni speciali (-> modello fax standard, occasioni speciali...)
Explanation:
"occasioni speciali" è quella rubrica delle immagini "clipart" di Office dove si trovano tutte queste vignette carine da usare per le varie "occasioni speciali", appunto (feste, Pasqua, Natale, anniversari, laurea, guarigione, nascita di un bimbo, ecc.), perciò ho pensato...
Ma in questo caso, forse sarebbe meglio adottare qualcosa che incorpori "modello" ("modello (fax) standard: inglese/tedesco" "modello (fax) occasioni speciali"), dato che "Standard" e "Glückwunsch-" si riferiscono proprio al layout (o modello) del fax inviato.

Che ne pensi?

Ciao!
Selected response from:

langnet
Italy
Local time: 06:42
Grading comment
Grazie,
penso che la tua soluzione renda molto bene il fatto che si tratta di un modello/facsimile che evidentemente prevede un determinato tipo di layout per l'invio del fax.


grazie ancora
Maurizia

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6Fax di auguri
Gian
4 +1Fax augurale
Mirelluk
4fax/facsimile (per) occasioni speciali (-> modello fax standard, occasioni speciali...)
langnet


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Fax di auguri


Explanation:
Fax in occasione di feste, compleanni, ecc.

Gian
Italy
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2810

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli
10 mins

agree  verbis: sì, di auguri e felicitazioni
1 hr

agree  Monique Messina-Bieri
2 hrs

agree  Aniello Scognamiglio (X)
4 hrs

agree  Сергей Лузан: mit verbis
16 hrs

agree  Manu2003
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fax/facsimile (per) occasioni speciali (-> modello fax standard, occasioni speciali...)


Explanation:
"occasioni speciali" è quella rubrica delle immagini "clipart" di Office dove si trovano tutte queste vignette carine da usare per le varie "occasioni speciali", appunto (feste, Pasqua, Natale, anniversari, laurea, guarigione, nascita di un bimbo, ecc.), perciò ho pensato...
Ma in questo caso, forse sarebbe meglio adottare qualcosa che incorpori "modello" ("modello (fax) standard: inglese/tedesco" "modello (fax) occasioni speciali"), dato che "Standard" e "Glückwunsch-" si riferiscono proprio al layout (o modello) del fax inviato.

Che ne pensi?

Ciao!

langnet
Italy
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2724
Grading comment
Grazie,
penso che la tua soluzione renda molto bene il fatto che si tratta di un modello/facsimile che evidentemente prevede un determinato tipo di layout per l'invio del fax.


grazie ancora
Maurizia
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fax augurale


Explanation:
In alternativa, ho trovato il link qui sotto:
L’iscrizione al servizio è gratuita e prevede l’invio di short message contenenti informazioni pubblicitarie, promozionali, augurali ed informative a classi di utenza definite dal cliente della Società.
Sono esclusi dalla remunerazione tutti gli short message di carattere informativo, augurale e di tentata vendita anche se questi dovessero presentare testi e/o riferimenti di eventuali sponsor.

Come ultima risorsa, utilizza il servizio (magari da un amico sul posto)e vedi cosa succede!
Ciao
M


    Reference: http://web.genie.it/utenti/c/ciliotta/regolamento_smsaffari....
Mirelluk
United Kingdom
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ino66 (X)
4 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: