https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/tech-engineering/92346-internetauftritt.html?

Internetauftritt

Italian translation: presenza Internet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Internetauftritt
Italian translation:presenza Internet
Entered by: Filippo Rosati

00:40 Oct 3, 2001
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Internetauftritt
Si tratta dei risultati di una ricerca effettuata in Internet per confrontare layout e contenuti di varie aziende concorrenti.

XXX hat im August 2001 - nach Fertigstellung des Redesigns der firmeneigenen Homepage - die YYY mit der Durchführung einer Wettbewerbsbetrachtung hinsichtlich der Internetauftritte ihrer Mitbewerber beauftragt. Für XXX ist es nun besonders interessant zu erfahren, ob der neue Internetauftritt mit den Homepages der internationalen Wettbewerber konkurrieren kann.

Il senso di "Internetauftritt" è chiaro, ma non so come renderlo esattamente. Per il momento l'ho tradotto come "visibilità in Internet".
Può andare?
Grazie.
Daniele Rinaldi
Local time: 17:37
presenza Internet
Explanation:
anche presenza in Internet.
Questa è la traduzione che mi convince di più e che probabilmente ho maggiormente sentito in questo contesto(io lavoro dall'italiano al tedesco).
Comunque sono un po sinonimi tutti:
"Internetauftritt" vuol dire "im Internet vertreten zu sein, sichtbar oder präsent zu sein" oder schlicht und einfach "eine Homepage zu haben".
Visibilità è forse più ricercato.
Buon lavoro e ciao,
Lalita
Selected response from:

Lalita
Italy
Local time: 17:37
Grading comment
Grazie mille.
Daniele
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Sito Internet
Cinzia Pieri
5presenza su Internet
Filippo Rosati
4ingresso in Internet, comparsa su Internet
Giovanna Graziani
4presenza Internet
Lalita


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ingresso in Internet, comparsa su Internet


Explanation:
Auftritt letteralmente è l'entrata in scena; perché non rimanere più sul letterale? In fondo anche "ingresso in Internet" contiene in sé l'idea di ingresso ufficiale, comparsa sulla scena della rete mondiale.

E visto che il termine compare due volte nella frase, potresti anche tradurlo una volta con ingresso, e una con comparsa per rendere più fluido il tutto:
...studio relativo all'ingresso in Internet dei suoi concorrenti....
Per XXX a questo punto è particolarmente interessante sapere se la propria comparsa su Internet possa concorrere con le homepage dei concorrenti internazionali.

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 17:37
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1602
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
presenza su Internet


Explanation:
Mi sembra più calzante, "visibilità" mi pare che si riduca a un puro aspetto statistico.

Filippo Rosati
Local time: 17:37
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 580
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
presenza Internet


Explanation:
anche presenza in Internet.
Questa è la traduzione che mi convince di più e che probabilmente ho maggiormente sentito in questo contesto(io lavoro dall'italiano al tedesco).
Comunque sono un po sinonimi tutti:
"Internetauftritt" vuol dire "im Internet vertreten zu sein, sichtbar oder präsent zu sein" oder schlicht und einfach "eine Homepage zu haben".
Visibilità è forse più ricercato.
Buon lavoro e ciao,
Lalita


Lalita
Italy
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 19
Grading comment
Grazie mille.
Daniele
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Sito Internet


Explanation:
La traduzione proposta da altri, "presenza in Internet" è corretta.
Tuttavia da un mio glossario cliente e dal contesto in cui generalmente si utilizza questo termine, suggerirei la traduzione "sito Internet". Qui si parla di "presenza" e di Homepage, quindi tradurre Auftritt con "sito" rende il concetto in modo più concreto.

Cinzia Pieri
Local time: 17:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 66

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  italia
1 hr

agree  dieter haake: si vede sul testo che per loro I-Auftritt e Homepage sono la stessa cosa
4 hrs

agree  Ilde Grimaldi: nelle frasi che sto traducendo, è proprio questo! Grazie :-) Hier finden Sie alle Besucher-Zahlen zu Ihrem Internet-Auftritt, statistisch und grafisch aufbereitet
152 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: