KudoZ home » German to Italian » Telecom(munications)

(immaterieller) Nachteil

Italian translation: danni non prettamente materiali

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:08 Aug 31, 2006
German to Italian translations [PRO]
Telecom(munications)
German term or phrase: (immaterieller) Nachteil
Der Verlust des Handys bringt viele negative Aspekte mit sich. Im ersten Moment ist es sicherlich die Wut über den finanziellen Schaden, im zweiten Augenblick wird man sich dann auch des immateriellen Nachteils bewusst...

svantaggio immateriale è brutissimo! Suggeriementi?

Grazie!
Italia77
Local time: 19:41
Italian translation:danni non prettamente materiali
Explanation:
Una proposta...bisognerebbe capire anche a cosa ci si riferisce...

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-09-06 12:44:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Selected response from:

Ilaria Ciccioni
Local time: 19:41
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5pregiudizio non quantificabile economicamente
Giovanna N.
3danni non prettamente materiali
Ilaria Ciccioni


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pregiudizio non quantificabile economicamente


Explanation:
una variante....

--------------------------------------------------
Note added at 51 Min. (2006-08-31 12:00:10 GMT)
--------------------------------------------------

evt. al plurale!

Giovanna N.
Switzerland
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
danni non prettamente materiali


Explanation:
Una proposta...bisognerebbe capire anche a cosa ci si riferisce...

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2006-09-06 12:44:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!

Ilaria Ciccioni
Local time: 19:41
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search