KudoZ home » German to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

Crash-Streifen

Italian translation: righe effetto stropicciato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Crash-Streifen
Italian translation:righe effetto stropicciato
Entered by: Serena Tutino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:52 Apr 30, 2008
German to Italian translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / Visual merchandising
German term or phrase: Crash-Streifen
Serien in stilmäßigen Aussagen zusammen darstellen. Die Palästinänzer-Tücher werden zu den sportiven Taschen gehangen. Die Crash-Streifen Schals werden zu der passenden gestreiften Taschen-Serie platziert.
Serena Tutino
Italy
Local time: 16:50
a righe effetto "crash" / stropicciato a righe
Explanation:
Ciao Serena,

si parla di tessuti crash o crinkle. Vedi Burda http://www.burdafashion.com/it/Fashionpedia/1404583.html?pag...
Direi: "scialli/foulard a righe effetto crash (look stropicciato)" oppure "stropicciati a righe". Altra possibilitá:
"in tessuto crash, che rimane volutamente stropicciato" (google.it)
Selected response from:

Nambou Mounikou
Local time: 16:50
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2a righe effetto "crash" / stropicciato a righe
Nambou Mounikou


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a righe effetto "crash" / stropicciato a righe


Explanation:
Ciao Serena,

si parla di tessuti crash o crinkle. Vedi Burda http://www.burdafashion.com/it/Fashionpedia/1404583.html?pag...
Direi: "scialli/foulard a righe effetto crash (look stropicciato)" oppure "stropicciati a righe". Altra possibilitá:
"in tessuto crash, che rimane volutamente stropicciato" (google.it)

Nambou Mounikou
Local time: 16:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Dossan: Effetto stropicciato credo sia la valenza corretta!
23 hrs
  -> grazie Paola!

agree  Maria Guadagno: Maria Guadagno
1 day4 hrs
  -> grazie Maria!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search