https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/tourism-travel/1494768-unverbauten-flussauen.html

unverbauten Flussauen

Italian translation: corsi d\'acqua non regimati/senza regimazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unverbauten Flussauen
Italian translation:corsi d\'acqua non regimati/senza regimazione
Entered by: Befanetta81

15:36 Aug 10, 2006
German to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel
German term or phrase: unverbauten Flussauen
Der Nationalpark Donau-Auen umfasst eine der letzten großen* unverbauten Flussauen* Mitteleuropas. Der Lebensrhythmus wird hier noch von der Dynamik der Donau bestimmt. Regelmäßige Überschwemmungen gehören zum natürlichen Jahresablauf
Befanetta81
Italy
corsi d'acqua non regimati/senza regimazione
Explanation:
unverbaut significa qui che non sono stati fatti degli interventi per la regolazione delle acque tipo argini, sbarramenti, canali di scolmo, e difatti dicono le inondazioni sono normali.

Naturalmente anche incontaminato potrebbe andare bene, ma qui siamo piu' sullo specifico - poi dipende da te.


REGIMAZIONE DELLE ACQUE
Regolazione della portata di un corso d’acqua, mediante opere di ingegneria idraulica (ad esempio, arginatura, scolmatura, ecc.) e sistemazioni idraulico-forestali.
(Fonte : GLOSS. ENI)

Flussau sarebbe il terreno circostante ad un corso d'acqua, ma direi che qui va bene senza specificare oltre.



--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2006-08-10 16:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure, se vuoi usare un termine piu' comune:

senza opere di regolazione
Selected response from:

Christel Zipfel
Local time: 06:43
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4prati fluviali senza costruzioni
Regina Eichstaedter
4corsi d'acqua non regimati/senza regimazione
Christel Zipfel
3marcita / terreno irriguo ancora incontaminata/o (oppure intatta/o)
AdamiAkaPataflo


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
marcita / terreno irriguo ancora incontaminata/o (oppure intatta/o)


Explanation:
incontaminato non è l'esatta traduzione di unverbaut, ma credo ci possa stare, perché "non edificata/costruita" mi suona poco...

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 06:43
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 386
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prati fluviali senza costruzioni


Explanation:
non sono incontaminati, soltanto privi di costruzioni

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-10 15:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

uno degli ultimi prati fluviali ...

Regina Eichstaedter
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
corsi d'acqua non regimati/senza regimazione


Explanation:
unverbaut significa qui che non sono stati fatti degli interventi per la regolazione delle acque tipo argini, sbarramenti, canali di scolmo, e difatti dicono le inondazioni sono normali.

Naturalmente anche incontaminato potrebbe andare bene, ma qui siamo piu' sullo specifico - poi dipende da te.


REGIMAZIONE DELLE ACQUE
Regolazione della portata di un corso d’acqua, mediante opere di ingegneria idraulica (ad esempio, arginatura, scolmatura, ecc.) e sistemazioni idraulico-forestali.
(Fonte : GLOSS. ENI)

Flussau sarebbe il terreno circostante ad un corso d'acqua, ma direi che qui va bene senza specificare oltre.



--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2006-08-10 16:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure, se vuoi usare un termine piu' comune:

senza opere di regolazione

Christel Zipfel
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: