KudoZ home » German to Italian » Tourism & Travel

Genießer

Italian translation: cultori/amanti/appassionati

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Genießer
Italian translation:cultori/amanti/appassionati
Entered by: martini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:04 Mar 9, 2007
German to Italian translations [Non-PRO]
Tourism & Travel / culinary
German term or phrase: Genießer
Ein Erlebnis für Genießer und Geschäftsreisende.
Secondo me "Genießer" non indica (solo) un "buongustaio" ma un "bon vivant". Chiedo conferma e/o indicazione di altro termine italiano. Grazie.
p. verzanini
cultori/amanti/appassionati
Explanation:
del bien vivre ( magari scritto in corsivo)
moltissimi riscontri in rete per diversi ambiti (turismo, auto, cucina)
un'altra idea
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 02:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3cultori/amanti/appassionatimartini
4 +2intenditori/buongustai in senso lato
dgaggi
4gaudenti
Margherita Ferrero


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gaudenti


Explanation:
p.es.


    Reference: http://www.labottegadeigaudenti.it/
Margherita Ferrero
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
intenditori/buongustai in senso lato


Explanation:
Oppure che ne dici di:

"professionisti del piacere e professionisti in viaggio d'affari"?

dgaggi
Germany
Local time: 02:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Parenti
5 hrs

neutral  pverzanini: professionisti del piacere: ottimo come slogan ma non rischia di essere frainteso?
5 hrs
  -> dici che fa un pornodivi/turisti sessuali? In parte vero, d'altronde la malizia è negli occhi di chi guarda! Bella la proposta di Martini!

agree  laurettap
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cultori/amanti/appassionati


Explanation:
del bien vivre ( magari scritto in corsivo)
moltissimi riscontri in rete per diversi ambiti (turismo, auto, cucina)
un'altra idea

martini
Italy
Local time: 02:45
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dgaggi: cultori del bien vivre è proprio bello! In francese suona tutto più elegante ;-) !
44 mins

agree  pverzanini: Ottimo suggerimento, Martini: da vero cultore della lingua! Grazie (a tutti).
1 hr
  -> grazie, ad essere sincera, ricorre spesso nei testi di marketing che traduco quasi quotidiniamente ciao roberta

agree  Iela
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search