KudoZ home » German to Italian » Tourism & Travel

die Seele baumeln lassen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:40 Mar 26, 2007
German to Italian translations [PRO]
Tourism & Travel / Wandern
German term or phrase: die Seele baumeln lassen
Besonders der Wanderer kann in diesem Gebiet seine Seele baumeln lassen
ines1105
Local time: 05:31
Advertisement


Summary of answers provided
4abbandonarsi alla pace dei sensi
Elisa Farina
4liberare la mente dai pensieri
Iela
4essere sereni/spensieratiKatia De Gennar
4troverà qui quello che fa per lui / il massimo delle sue aspirazioni / il massimo del relax
Alessandra Carboni Riehn


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
troverà qui quello che fa per lui / il massimo delle sue aspirazioni / il massimo del relax


Explanation:
et similia!

Alessandra Carboni Riehn
Germany
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 141
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
essere sereni/spensierati


Explanation:
oppure: trascorrere/vivere momenti di serenità/spensieratezza

Katia De Gennar
Italy
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
liberare la mente dai pensieri


Explanation:
un´altra proposta

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-03-26 10:00:27 GMT)
--------------------------------------------------

un´altra idea: far vagabondare l´anima
ecco alcuni riscontri in rete
http://www.google.com/search?q=far vagabondare l´anima&hl=de...

Iela
Germany
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2166 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abbandonarsi alla pace dei sensi


Explanation:
Sì, lo so, ormai a te, Ines, non servirà più a nulla che ti venga proposta una nuova soluzione. Spero sinceramente che non ti dispiaccia, ma ho pensato di usare la tua domanda per proporre una traduzione in più. Magari risulterà utile ai colleghi che in futuro si troveranno di fronte alla sfida di tradurre questa stessa espressione. Nel mio testo, il modo di dire tedesco è inserito in un contesto molto simile al tuo e io ho pensato di risolverlo come indico qui sopra. Un'idea in più.

Un saluto e buon lavoro a tutti!

Elisa Farina
Spain
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search