KudoZ home » German to Italian » Tourism & Travel

Normalsitzplatz

Italian translation: posto ordinario/posto normale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:49 Oct 18, 2007
German to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Normalsitzplatz
Buongiorno a tutti!
Dopo un breve periodo di assenza dovuto ad altri impegni, rieccomi qua con una domanda!

Questo è un volantino che pubblicizza un soggiorno a Heilbronn. Nel pacchetto è compreso:
"1 x freier Eintritt in den Heilbronner Weihnachts-Circus, Kategorie Normalsitzplatz (mit besonders guter Sicht)".

Come tradurre "Normalsitzplatz"?

Grazie in anticipo.
Federica
Federica74
Local time: 22:42
Italian translation:posto ordinario/posto normale
Explanation:
non parliamo di solito in italiano di posto a sedere, a meno che non sia necessario specificare, per cui direi semplicemente 'posto' con 'normal' come definizione della categoria. Al cinema una volta c'era platea e galleria... ma oggi nei teatri ecc. ci sono i posti in prima fila, parterre, polrtone lusso, posti VIP... ecc.
beh, comunque il semso è chiaro, no?

buon lavoro

carlo
Selected response from:

carlonesler
Local time: 22:42
Grading comment
Grazie!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4posto ordinario/posto normale
carlonesler


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
posto ordinario/posto normale


Explanation:
non parliamo di solito in italiano di posto a sedere, a meno che non sia necessario specificare, per cui direi semplicemente 'posto' con 'normal' come definizione della categoria. Al cinema una volta c'era platea e galleria... ma oggi nei teatri ecc. ci sono i posti in prima fila, parterre, polrtone lusso, posti VIP... ecc.
beh, comunque il semso è chiaro, no?

buon lavoro

carlo

carlonesler
Local time: 22:42
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search