German to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | | German term or phrase: Freigrenze | Sono direttive aziendali interne per il trasporto di merci pericolose:
"Fahrzeugführer von Fahrzeugen beladen mit Gefahrgütern **über der Freigrenze** dürfen ihre Fahrzeuge nicht ausserhalb gesicherter Areale abstellen (gesicherte Areale = Garagen oder umzäunte Werksareale)." |
| | | limite consentito | Explanation: Oltre il limite consentito.
Secondo me intende il limite di quantità al di sotto del quale si è liberi (frei) di parcheggiare il veicolo ovunque.
Vedi link. |
| Selected response from: Maurizio Foroni Italy Local time: 20:51
| Grading comment Grazie Maurizio, mi hai messo sulla strada giusta!
L'espressione corretta è "limiti di esenzione". Si trovano molti riscontri sul web cercandolo ad esempio insieme a ADR (Accordo europeo sul trasporto internazionale di merci pericolose su strada) 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
29 mins confidence:  peer agreement (net): +2 |
| limite consentito
Explanation: Oltre il limite consentito.
Secondo me intende il limite di quantità al di sotto del quale si è liberi (frei) di parcheggiare il veicolo ovunque.
Vedi link.
Reference: http://www.linde-gas.de/international/web/lg/de/likelgde30.n...
| Maurizio Foroni Italy Local time: 20:51 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 7
|
| | Grading comment Grazie Maurizio, mi hai messo sulla strada giusta!
L'espressione corretta è "limiti di esenzione". Si trovano molti riscontri sul web cercandolo ad esempio insieme a ADR (Accordo europeo sul trasporto internazionale di merci pericolose su strada) |
|
Return to KudoZ list |
| |