ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Italian » Transport / Transportation / Shipping

Ladungssicherung, Sicherungsmittel, Sicherungstechnik

Italian translation: bloccaggio del carico


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:32 Nov 2, 2011
German to Italian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: Ladungssicherung, Sicherungsmittel, Sicherungstechnik
Si tratta del controllo del carico di camion da parte delle autorità. Ho bisogno di un termine generico (più che "fissaggio") per "Sicherung".
Urgente! Grazie
annika22
Italian translation:bloccaggio del carico
Explanation:
oppure anche assicurazione del carico (termine già presente in Kudoz: http://ita.proz.com/kudoz/german_to_italian/other/2673304-la...
Selected response from:

benedetta74
Italy
Local time: 03:35
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2bloccaggio del carico
benedetta74
3messa in sicurezza
dani70
3arresto
Michele Esposito


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
arresto


Explanation:


Michele Esposito
Italy
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bloccaggio del carico


Explanation:
oppure anche assicurazione del carico (termine già presente in Kudoz: http://ita.proz.com/kudoz/german_to_italian/other/2673304-la...

benedetta74
Italy
Local time: 03:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Caillaud: anche secondio me.
40 mins
  -> danke!

agree  Elena Mordenti: per me è ok "assicurazione del carico"
2 hrs
  -> thank you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
messa in sicurezza


Explanation:
proposta

dani70
Local time: 03:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: