KudoZ home » German to Italian » Wine / Oenology / Viticulture

Steingrube / Feuerberg (Weine?)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:07 Jul 17, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Italian translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / Vini
German term or phrase: Steingrube / Feuerberg (Weine?)
Cari colleghi,

si tratta di nomi propri di vini e quindi non si traducono, oppure sono nomi di categorie traducibili?

Il resto è chiaro: sono vini di Jechtingen o di Burkheim, pinot bianco e pinot nero, DOC secco.

Jechtinger Steingrube Weißburgunder, QbA trocken
1,0 l € 3,70
0,75 l € 3,00
0,375 l € 1,50

Burkheimer Feuerberg Spätburgunder Rosé, QbA trocken
1,0 l € 3,70
0,75 l € 3,00
flaviofbg
Spain
Local time: 02:45
Advertisement



Discussion entries: 6





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search