ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Japanese » Computers: Software

Knoten

Japanese translation: ノード


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Knoten
Japanese translation:ノード
Entered by: Yasutomo Kanazawa
Options:
- Contribute to this entry

07:13 Oct 30, 2009Login or register (free) for more options.
German to Japanese translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
German term or phrase: Knoten
In the document explaining about how to use a software, it says, "Das ausgewaehlte Element wird markiert und bleibt geoefftet, alle anderen Knoten werden gescholossen," showing a relevant screen of the computer. What will be the right word in Japanese for "Knoten"?
e-hands
ノード
Explanation:
The translation of the above term in Japanese would be ノード, or "node" in English, which is a connecting point which can access the network.
Selected response from:

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 01:46
Grading comment
Thank you very much. I have used this word for my translation!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ノードYasutomo Kanazawa
1クラスタtransworder


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
クラスタ


Explanation:
ok?

transworder
Bulgaria
Local time: 18:46
Notes to answerer
Asker: It seems the appropriate translation this time be "ノード" as Yasutomo says, but I really appreciate your assistance. Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ノード


Explanation:
The translation of the above term in Japanese would be ノード, or "node" in English, which is a connecting point which can access the network.

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 01:46
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Grading comment
Thank you very much. I have used this word for my translation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taichi Watanabe: I think this is right!
6 mins
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Yasutomo Kanazawa, transworder


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: