08:08 Mar 19, 2002 |
German to Japanese translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuu Andou Local time: 22:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 失敗した色は、ナイフではがすことが可能です。 |
|
失敗した色は、ナイフではがすことが可能です。 Explanation: Farbflaechen は直訳すれば「色のついた面」となりますが、前後の文脈の流れでそこまで訳さなくてもよいと考えられるなら、単に「色」としてもよいのではないでしょうか? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.