Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Latvian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / EU-Direktive | | German term or phrase: EU | "Nur gültig für Länder der Europäischen Union."
Dieser Satz (der übersetzt werden soll) gehört zu einer EU-Direktive über Altmüllentsorgung. Diese muss durch den oben stehenden Satz ergänzt werden. Gibt es hier Standardsätze im Lettischen? |
| | | Sk. paskaidrojumu | Explanation: Ir spēkā tikai ES valstīs.
Ja oriģinālā lieto saīsināto formu, arī tulkojumā jābūt abreviatūrai.
-------------------------------------------------- Note added at 2 days 4 hrs 18 mins (2005-08-25 12:18:17 GMT) --------------------------------------------------
Te tik agrs rīts vēl.
Jums tātad vajag tulkot kā:
Ir spēkā tikai Eiropas Savienības (dalīb)valstīs.
Mani samulsināja, ka augšā EU. |
| Selected response from:
 Inese Poga-Smith Canada Local time: 14:10
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 days4 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |