KudoZ home » German to Lithuanian » Other

Behandle jeden anderen Menschen wie du selbst behandelt werden möchtest

Lithuanian translation: Elkis su kitu zmogumi taip, kaip noretum, kad su tavimi butu elgiamasi.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:03 May 23, 2003
German to Lithuanian translations [Non-PRO]
German term or phrase: Behandle jeden anderen Menschen wie du selbst behandelt werden möchtest
Dieser Satz gehört zu einem Schulprojekt und ist für meine Tochter bestimmt. Sie braucht den in möglichst vielen Sprachen. Danke Euch allen für die freundliche Unterstützung.
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 17:02
Lithuanian translation:Elkis su kitu zmogumi taip, kaip noretum, kad su tavimi butu elgiamasi.
Explanation:
Ohne litauische diakritische Zeichen, damit der Satz lesbar ist. Bei Bedarf liefere ich die Übersetzung mit den diakritischen Zeichen.
Selected response from:

arijana
Grading comment
Vielen Dank für Ihre Antwort. Tut mir leid, dass ich nicht früher dazu gekommen bin, die Antworten zu benoten. MfG J. Czopik
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Elkis su kitu zmogumi taip, kaip noretum, kad su tavimi butu elgiamasi.arijana


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Elkis su kitu zmogumi taip, kaip noretum, kad su tavimi butu elgiamasi.


Explanation:
Ohne litauische diakritische Zeichen, damit der Satz lesbar ist. Bei Bedarf liefere ich die Übersetzung mit den diakritischen Zeichen.

arijana
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Vielen Dank für Ihre Antwort. Tut mir leid, dass ich nicht früher dazu gekommen bin, die Antworten zu benoten. MfG J. Czopik

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laimonass: Wenn's um Idiomatisches geht, würde ich doch eher vorschlagen: Kaip ðauksi, taip ir atsilieps.
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search