Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Macedonian translations [Non-PRO] Marketing - Food & Dairy / Drinks | | German term or phrase: Near Water Getränke | | Allein die mit Geschmack angereicherten Wässerchen - sogenannte "Near Water Getränke" - haben mehr als 60 Millionen Euro in die Supermarktkassen gespült |
| Mitko JovanovKudoZ activityQuestions: 5 (none open) ( 2 without valid answers) Answers: 133 Macedonia (FYROM)
| | Local time: 06:15
|
| | Macedonian translation:Proizvod aromatizirana voda | Explanation: Jas bi rekol deka se raboti za Proizvod "aromatizirana voda". Ne bi rekol deka e toa vodolik proizvod bidejki komponentata LIK znaci deka nesto na nesto lici. Toa ne lici na voda, tuku lici poveke na SOK ako se raboti za produktite kako VOLVIC so boja i vkus na limon, portokal itn.
Zatoa jas bi rekol PROIZVOD AROMATIZIRANA VODA.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-11-16 14:18:10 GMT) --------------------------------------------------
Значи уште еднаш со кирилично писмо:
Производ ароматизирана вода.
|
| Selected response from: ViktorZ Macedonia (FYROM) Local time: 06:15
| Grading comment Golem da rasteš! :-)) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
27 mins confidence:  peer agreement (net): +1
5 hrs confidence:  Proizvod aromatizirana voda
Explanation: Jas bi rekol deka se raboti za Proizvod "aromatizirana voda". Ne bi rekol deka e toa vodolik proizvod bidejki komponentata LIK znaci deka nesto na nesto lici. Toa ne lici na voda, tuku lici poveke na SOK ako se raboti za produktite kako VOLVIC so boja i vkus na limon, portokal itn.
Zatoa jas bi rekol PROIZVOD AROMATIZIRANA VODA.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-11-16 14:18:10 GMT) --------------------------------------------------
Значи уште еднаш со кирилично писмо:
Производ ароматизирана вода.
| ViktorZ Macedonia (FYROM) Local time: 06:15 Native speaker of: Macedonian
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  Производ ароматизирана вода
Explanation: Уште нешто би додал за терминот „водолики напитоци„. Терминот не е лош, но тој би се употребувал во случај кога би имале на пример: сок кој личи на вода, односно кој е проѕирен! Но, сепак, не е лош ни тој термин. Зависи дали се работи повеќе за напиток кој има својства на сок, или за вода во која малку профрлале арома!
| ViktorZ Macedonia (FYROM) Local time: 06:15 Native speaker of: Macedonian
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |