KudoZ home » German to Norwegian » Electronics / Elect Eng

längstransport, längsdurchlauf

Norwegian translation: langsgående bevegelse, langsgående passering

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:längstransport, längsdurchlauf
Norwegian translation:langsgående bevegelse, langsgående passering
Entered by: Annette Ormond
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:48 Mar 13, 2007
German to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / laser measuring device
German term or phrase: längstransport, längsdurchlauf
Messinstrument zur Brettvermessung im Längstransport
Annette Ormond
Norway
Local time: 18:24
langsgående bevegelse, langsgående passering
Explanation:
Ikke helt lett å oversette bare noen av ordene i setningen, eller hele setningen, for den saks skyld. Man må kjenne sammenhengen for å få det riktigst mulig. Jeg ville valgt å skrive om, som f.eks. (avhengig av hva "brett" er for noe):
"Måleinstrument for måling av langsgående planker/trau/???" eller kanskje til og med "Måleinstrument for måling av plankelengde". Av og til kan originalteksten være unødvendig komplisert - ikke alle forfattere greier å uttrykke seg klart.
Selected response from:

Tor G Jensen
Local time: 18:24
Grading comment
Tusen takk! Det er for et måleinstrument, men dette var liksom helt ute av kontekst, på egen hånd... Men til stor hjelp dette!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3langsgående bevegelse, langsgående passering
Tor G Jensen


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
langsgående bevegelse, langsgående passering


Explanation:
Ikke helt lett å oversette bare noen av ordene i setningen, eller hele setningen, for den saks skyld. Man må kjenne sammenhengen for å få det riktigst mulig. Jeg ville valgt å skrive om, som f.eks. (avhengig av hva "brett" er for noe):
"Måleinstrument for måling av langsgående planker/trau/???" eller kanskje til og med "Måleinstrument for måling av plankelengde". Av og til kan originalteksten være unødvendig komplisert - ikke alle forfattere greier å uttrykke seg klart.

Tor G Jensen
Local time: 18:24
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Tusen takk! Det er for et måleinstrument, men dette var liksom helt ute av kontekst, på egen hånd... Men til stor hjelp dette!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search