KudoZ home » German to Norwegian » Law (general)

Vergabeverfahren

Norwegian translation: kontrakttildelingsprosedyre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vergabeverfahren
Norwegian translation:kontrakttildelingsprosedyre
Entered by: Tor G Jensen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:28 Feb 22, 2005
German to Norwegian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: Vergabeverfahren
Rammen er en rettssak angående kontraktsbrudd. Hordan oversetter man "Vergabe", "Vergabeverfahren", "vergabeentscheidung" osv. til norsk? Må ha svar innen torsdag.

På forhånd takk.
Kjetil Holm
Norway
Local time: 06:06
kontrakttildelingsprosedyre
Explanation:
Jeg er ikke noen spesialist på dette, men i henhold til "iFinger Pons Lexiface DE-EN Professional", er oversettelsen til engelsk:
Vergabeverfahren = contract awarding procedure = kontrakttildelingsprosedyre (eller -metode/-behandling)

I sammenhengen vil jeg tro at:
Vergabe = tildeling (av en kontrakt)
Vergabeentscheidung = tildelingsavgjørelse/-beslutning

Jeg har brukt "tildelt", men ofte blir en kontrakt "gitt".
Selected response from:

Tor G Jensen
Local time: 06:06
Grading comment
Takk for svar.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3kontrakttildelingsprosedyre
Tor G Jensen


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kontrakttildelingsprosedyre


Explanation:
Jeg er ikke noen spesialist på dette, men i henhold til "iFinger Pons Lexiface DE-EN Professional", er oversettelsen til engelsk:
Vergabeverfahren = contract awarding procedure = kontrakttildelingsprosedyre (eller -metode/-behandling)

I sammenhengen vil jeg tro at:
Vergabe = tildeling (av en kontrakt)
Vergabeentscheidung = tildelingsavgjørelse/-beslutning

Jeg har brukt "tildelt", men ofte blir en kontrakt "gitt".

Tor G Jensen
Local time: 06:06
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Takk for svar.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search