20:39 Nov 9, 2007 |
German to Norwegian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leif Henriksen Norway Local time: 14:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Senter for næringsutvikling |
|
Senter for næringsutvikling Explanation: Er det Kärnten som skal presentere seg, kanskje? I en slik kontekst må man kanskje ty til 'gjendikting' heller enn ren oversettelse. Så vidt jeg skjønner ønsker de å beskrive seg som et ormåde hvor det er et aktivt næringsliv og gunstig for andre bedrifter å etablere seg der. Det brukes jo mange litt fancy begreper på norsk, så som næringshage, inkubatorsenter, næringspark etc. De fleste av disse peker vel mot mer avgrensede prosjektområder. Kanskje mitt forslag kan inspirere til noe enda mer fornuftig? Ellers håper jeg regnet der nede gir seg til neste helg, for da skal jeg feie over noen hundre kilometer Autobahn :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.