Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Polish translations [PRO] Accounting | | German term or phrase: 57000000 - Erträge aus der Auflösung von Rückst | | ... i nastêpne... |
| | | przychody z rozwi±zania rezerw | Explanation: @JureK: nie ucz się upłynnienia, bo to się tak nie nazywa (nie ma nic bardziej płynnego niż rezerwy !!!)
Rezerwy się rozwi±zuje !!! |
| Selected response from: Zbigniew Balawender Local time: 00:21
| Grading comment cenna informacja. Dziękuję, jak nie wiem co! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  
22 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |