ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Advertising / Public Relations

(Vertrag über) Kommunikationsleistungen

Polish translation: Umowa o świadczeniu usług w zakresie komunikacji (publicznej)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(Vertrag über) Kommunikationsleistungen
Polish translation:Umowa o świadczeniu usług w zakresie komunikacji (publicznej)
Entered by: Tradeusz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:33 May 26, 2005
German to Polish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
German term or phrase: (Vertrag über) Kommunikationsleistungen
zawarty pomiêdzy firm¹ X a agencj¹ reklamow¹ Y

Der Auftraggeber beauftragt die Agentur mid der Planung und Durchführung seiner gesamten PR - Aktivitäten ...-/ public relations /?/
Tradeusz
Local time: 06:21
Umowa o świadczeniu usług w zakresie komunikacji (publicznej)
Explanation:
HTH
Selected response from:

Andrzej Lejman
Local time: 06:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Umowa o świadczeniu usług w zakresie komunikacji (publicznej)
Andrzej Lejman


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(Vertrag über) Kommunikationsleistungen
Umowa o świadczeniu usług w zakresie komunikacji (publicznej)


Explanation:
HTH

Andrzej Lejman
Local time: 06:21
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: raczej komunikacji w sensie medialnym
3 mins

agree  Danuta Polanska: wlasnie tak, swiadczenie uslug komunikacyjnych. Publicznej bym pominela, bo to juz blisko do komunikacji miejskiej.
20 mins
  -> Oj, tu siê nie zgodzê. To powa¿na sprawa i du¿e pieni¹dze. Je¿eli w kontekœcie, wiadomo o co chodzi.

agree  Andrzej Mierzejewski: A ja doda³bym "medialnej" (za J.Cz.) . Sama "komunikacja" bez przymiotnika albo "publiczna" wci¹¿ mo¿e kojarzyæ siê z autobusami, tramwajami i poci¹gami.
12 hrs

agree  romsz
3 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: