ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Agriculture

Verbundbetrieb

Polish translation: Zakład o specjalizacji mieszanej (kombinowanej)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verbundbetrieb
Polish translation:Zakład o specjalizacji mieszanej (kombinowanej)
Entered by: Raphael Grotowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:32 Dec 15, 2011
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture / Landwirtschaft
German term or phrase: Verbundbetrieb
Um den vielfältigen Produktionsverfahren in der Landwirtschaft Rechnung zu tragen und eine detaillierte Analyse zu ermöglichen, werden diese Betriebe auf Basis von Standarddeckungsbeiträgen in 37 spezialisierte Ackerbau-, 65 spezialisierte Futterbau- und 49 Verbundbetriebe unterteilt.

Proszę o pomysły i sugestie.
Raphael Grotowski
Zakład o specjalizacji mieszanej (kombinowanej)
Explanation:
Tak się też używa tego słowa. Niedawno się też nad czymś podobnym nagłowiłem. IMHO pasuje do kontekstu

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2011-12-15 11:57:13 GMT)
--------------------------------------------------

Właściwie to raczej na pewno. Z tą trójeczką trochę przesadziłem
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 01:22
Grading comment
Dziekuje za pomoc i pozdrawiam,
Rafal
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4zakład (przedsiębiortswo) wielobranżowy
Dariusz Rabus
3Zakład o specjalizacji mieszanej (kombinowanej)
Dariusz Prochotta


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zakład o specjalizacji mieszanej (kombinowanej)


Explanation:
Tak się też używa tego słowa. Niedawno się też nad czymś podobnym nagłowiłem. IMHO pasuje do kontekstu

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2011-12-15 11:57:13 GMT)
--------------------------------------------------

Właściwie to raczej na pewno. Z tą trójeczką trochę przesadziłem

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 01:22
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Dziekuje za pomoc i pozdrawiam,
Rafal
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zakład (przedsiębiortswo) wielobranżowy


Explanation:
Wiele przykładów takich zakładów w Polsce.

Dariusz Rabus
Poland
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Mariusz Wstawski, Olaniza, Crannmer


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 15, 2011 - Changes made by Crannmer:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: