ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Architecture

Anschlag

Polish translation: węgarek


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anschlag
Polish translation:węgarek
Entered by: Andrzej Golda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Dec 29, 2008
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Fasady / łączenie elementów
German term or phrase: Anschlag
Pochodzi z opisu łączenia elementów.
Bywa z/bez:

Einbau der Elemente in eine Außenwand mit einem Anschlag / ohne Anschlag.

Anschluss seitl. (Fenster/ Tür) Innenanschlag

Einbau der Elemente in eine Außenwand mit einem Anschlag.

Breite des Anschlages:ca. ??? mm.

Die innere Fuge zwischen dem Blendrahmen und dem Mauerwerk ist mit dauerelastischen Dichtstoffen zu versiegeln.

Die äußere Anschlussfuge zwischen Mauerwerk und Blendrahmen ist mit einem Kompriband zu versehen.
Andrzej Golda
Poland
Local time: 01:23
węgarek
Explanation:
To się nazywa węgarek i tak też podaje słownik budowlany (wydawnictwo NT). Wygląda to tak, że przy wykonaniu utworu ściennego jedna warstwa (przeważnie zewnętrzna - wtedy jest to "Innenanschlag"!!!) murowana jest po obu bokach i u góry na trochę mniejszy wymiar (62,5mm z każdej strony). W ten sposób powstają powierzchnie oparcia, na których montuje się elementy okienne albo drzwiowe.
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 01:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4węgarek
Dariusz Prochotta


Discussion entries: 1





  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
węgarek


Explanation:
To się nazywa węgarek i tak też podaje słownik budowlany (wydawnictwo NT). Wygląda to tak, że przy wykonaniu utworu ściennego jedna warstwa (przeważnie zewnętrzna - wtedy jest to "Innenanschlag"!!!) murowana jest po obu bokach i u góry na trochę mniejszy wymiar (62,5mm z każdej strony). W ten sposób powstają powierzchnie oparcia, na których montuje się elementy okienne albo drzwiowe.

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 01:23
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: