Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Polish translations [PRO] Art/Literary - Architecture / architektura sakralna/ Kirchenarchitektur | | German term or phrase: Brunnennische | Opis kościółka Matki Bożej Studziennej w Ponlach w Bawarii: "Der spätbarocke Zentralbau der Wallfahrtskirche mit Freitreppe und Brunnennischen wurde 1717 geweiht."
zdjęciie: http://www.panoramio.com/photo/23447974
"Nisza studzienna" chyba po polsku nie funkcjonuje? |
| | | tu: nisza z ujściem źródła | Explanation: W tym konkretnym przypadku. Jak widać ze zdjęcia w linku (w dolnej części, po prawej stronie) nie jest to fontanna ani studnia, a raczej źródełko |
| Selected response from: nikodem Local time: 01:24
| Grading comment Chyba słusznie. Tutaj rzeczywiście nie chodzi o studnie. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
50 mins confidence:  
1 hr confidence:  
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 28, 2011 - Changes made by Peter Kissik: | | Language pair | Polish to German => German to Polish |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |