Gerüchteküche

Polish translation: kociol z plotkami

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gerüchteküche
Polish translation:kociol z plotkami
Entered by: Bozena Meske

09:13 May 19, 2003
German to Polish translations [PRO]
Art/Literary
German term or phrase: Gerüchteküche
Cale zdanie brzmi:"Die Frage ist deshalb nur, liefere ich der Gerüchteküche „ Geschmacks-Verstärker“ oder bin ich, um Gottes Willen, ein „Gerüchtekost-Verächter“?" i pochodzi z rozwazania na temat plotki. Chodzi mi o to, aby jak najlepiej oddac wystepujaca tutaj gre slow.
Bozena Meske
Local time: 23:11
czy podrzucę plotkożercom świeże mięsko,
Explanation:
czy też zdecyduję się na dietę bezplotkową.

Ot, jedna z wielu mozliwości.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-19 10:25:38 (GMT)
--------------------------------------------------

...czy podrzucę garść świeżych smaków do kotła z plotkami w zamian za michę, czy obejdę się smakiem i wyeliminuję plotkę z mojej diety.

Inna propozycja
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 23:11
Grading comment
Dziekuje, bardziej podobala mi sie druga wersja.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2czy podrzucę plotkożercom świeże mięsko,
Andrzej Lejman


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
czy podrzucę plotkożercom świeże mięsko,


Explanation:
czy też zdecyduję się na dietę bezplotkową.

Ot, jedna z wielu mozliwości.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-19 10:25:38 (GMT)
--------------------------------------------------

...czy podrzucę garść świeżych smaków do kotła z plotkami w zamian za michę, czy obejdę się smakiem i wyeliminuję plotkę z mojej diety.

Inna propozycja


Andrzej Lejman
Poland
Local time: 23:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3752
Grading comment
Dziekuje, bardziej podobala mi sie druga wersja.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Cygan (X)
44 mins

agree  SATRO
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search