Polish translation: układ nadzorczy wartości granicznej
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-06-01 17:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics
Explanation: I-Inspektor = układ nadzorczy wartości granicznej prądu
U-Inspektor = układ nadzorczy wartości granicznej napięcia
na podstawie podanego kontekstu
Możliwe, że dałoby się znaleźć synonimy dla układu nadzorczego.
1.Z podziękowaniami sugeruję zaczekać, aż Crannmer się wypowie, bo on może mieć lepszą odpowiedź.
2. Q - potrzebowałbym całego tekstu instrukcji, bo na razie nie mam pojęcia :-).
I więcej kontekstu by się przydało: rodzaj tekstu, producent, model.
Ja domniemywam, że chodzi o instrukcję eksploatacji (użytkowania) spawarki. Jeżeli tak, to albo układ elektroniczny, albo aplikacja (fragment oprogramowania).
Inspektor w sensie człowieka pasowałby tylko do pracownika kontroli jakości podczas montażu spawarki. IMO mało prawdopodobne przy kontekście podanym do tej pory.
Kombinieren
Sie dies mit Überwachungsmodi,
die nötig sind. Wegüberwachung
(S-Inspector), Stromüberwachung (IInspector)
oder der neue Q-Inspector,
sind zu Ihren Diensten.
1. Jest to nagłówek. Niżej w tekście jest np. taki kontekst: "Die folgenden Parameter sind für die Grenzwertüberwachung, den I-Inspektor und den U-Inspektor einsetzbar."
2. Coś przekłamało po drodze - oczywiście DE -> PL
3. OK
1. Kontekst. Czyli tekst przed i po zapytanym wyrażeniu, w ilości przynajmniej całego zdania. Brakuje.
2. Z polskiego na polski?
3. Zaangażowanie odpowiadających w odpowiedzi jest dość mocno związane z zaangażowaniem pytającego w wstawienie pytania.
Automatic update in 00:
Answers
7 hrs confidence:
monitoring wartości granicznej, natężenia (prądu), napięcia albo inspektor
Explanation: Zasugerowaliście, że chodzi o jakieś moduły/układy. Tymczasem nigdy się nie spotkałem z inspektorem w tym znaczeniu a sporo tej automatyki z niemieckiego na polski przerzuciłem.
Więc możliwości są dwie:
1. To jest tłumaczenie na niemiecki i zamiast Sensor/Schalter ktoś wstawił Inspektor i jeszcze pomylił znaki przestankowe (bo moim zdaniem dla takiego znaczenia po Grenzwertüberwachung powinien być dwukropek albo myślnik)
2. Chodzi o coś innego, np. o osobę (mniej prawdopodobne) albo aplikację (znaczniej bardziej prawdopodobne) zajmującą się monitoringiem (nadzorem)
a) wartości granicznych (np. temperatury)
b) natężenia
c) napięcia
d) jakości (Q)
Oczywiście zastrzegam, że są to rozważania osoby nie znającej zbyt wiele kontekstu, którym zapytacz obdziela nader skąpo.
Może się bowiem okazać, że wersja 1 wynika z kontekstu bardziej :)
Szymon Metkowski Poland Local time: 01:24 Specializes in field Native speaker of: Polish 3 corroborated select projects in this pair and field
Explanation: I-Inspektor = układ nadzorczy wartości granicznej prądu
U-Inspektor = układ nadzorczy wartości granicznej napięcia
na podstawie podanego kontekstu
Możliwe, że dałoby się znaleźć synonimy dla układu nadzorczego.
1.Z podziękowaniami sugeruję zaczekać, aż Crannmer się wypowie, bo on może mieć lepszą odpowiedź.
2. Q - potrzebowałbym całego tekstu instrukcji, bo na razie nie mam pojęcia :-).
I więcej kontekstu by się przydało: rodzaj tekstu, producent, model.
Ja domniemywam, że chodzi o instrukcję eksploatacji (użytkowania) spawarki. Jeżeli tak, to albo układ elektroniczny, albo aplikacja (fragment oprogramowania).
Inspektor w sensie człowieka pasowałby tylko do pracownika kontroli jakości podczas montażu spawarki. IMO mało prawdopodobne przy kontekście podanym do tej pory.
Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 01:24 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 22
Grading comment
Many thanks
Notes to answerer
Asker: Wielkie dzięki - nikt nie był w stanie na to odpowiedzieć. Może podał by Pan jeszcze tłumaczenie dla Q-Inspektor? Z góry dziękuję
Asker: Mam tu tylko wymieniankę: "Varianten: - Grenzwertüberwachung, - I-Inspektor optional, - U-Inspektor optional, - H-Inspektor optional, - S-Inspektor optional, - Q-Inspektor"
Asker: Mam tu tylko wymieniankę: "Varianten: - Grenzwertüberwachung, - I-Inspektor optional, - U-Inspektor optional, - H-Inspektor optional, - S-Inspektor optional, - Q-Inspektor"