KudoZ home » German to Polish » Automotive / Cars & Trucks

SVM:660mm;Radst.3700mm FZ.ADR-Ausrüstung

Polish translation: xyz:660mm;odstęp osi 3700mm wyposażenie ADR pojazdu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:36 Feb 18, 2008
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: SVM:660mm;Radst.3700mm FZ.ADR-Ausrüstung
uwagi w nowym briefie Sattelzugmaschine
SVM:660mm;Radst.3700mm FZ.ADR-Ausrüstung f. Klasse:EX/III,EX/II*
Lena7
Local time: 20:01
Polish translation:xyz:660mm;odstęp osi 3700mm wyposażenie ADR pojazdu
Explanation:
Nie wiem co to jest SVM. Zwracam przy okazji uwagę że w polskiej wersji przepisów ADR, "EX/III" i "EX/II" nie są klasami a jedynie oznaczeniami pojazdu. Pojazdy z takim oznaczeniem slużą do przewozu towarów klasy 1. Całe zdanie powinno brzmiec: xyz:660mm; odstęp osi 3700 wyposazenie ADR pojazdu: wg oznaczenia EX/III i EX/II. Jestem doradcą (rzeczoznawcą) ADR.
Selected response from:

Marek Wasiak
Local time: 20:01
Grading comment
dziękuję, powinnam podzielić punkty ale niestety nie można
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5SVM: Sattelvormaß = wysunięcie sprzęgu siodłowego
André Lindemann
5xyz:660mm;odstęp osi 3700mm wyposażenie ADR pojazduMarek Wasiak


Discussion entries: 1





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
xyz:660mm;odstęp osi 3700mm wyposażenie ADR pojazdu


Explanation:
Nie wiem co to jest SVM. Zwracam przy okazji uwagę że w polskiej wersji przepisów ADR, "EX/III" i "EX/II" nie są klasami a jedynie oznaczeniami pojazdu. Pojazdy z takim oznaczeniem slużą do przewozu towarów klasy 1. Całe zdanie powinno brzmiec: xyz:660mm; odstęp osi 3700 wyposazenie ADR pojazdu: wg oznaczenia EX/III i EX/II. Jestem doradcą (rzeczoznawcą) ADR.

Marek Wasiak
Local time: 20:01
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję, powinnam podzielić punkty ale niestety nie można
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
SVM: Sattelvormaß = wysunięcie sprzęgu siodłowego


Explanation:
j. w.

--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2008-02-19 10:54:54 GMT)
--------------------------------------------------

Als Sattelvormaß versteht man das (kleinste bzw. größte) Vormaß der Sattelkupplung des Fahrzeugs. Das Sattelvormaß bestimmt die Verteilung der Achslasten und ist dazu noch vom vorderen Überhangradius des Sattelanhängers abhängig.


    Reference: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
    Reference: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
André Lindemann
Germany
Local time: 20:01
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search