KudoZ home » German to Polish » Automotive / Cars & Trucks

Vertantwortung an der Kundenschnittstelle

Polish translation: odpowiedzialność za relacje z klientami

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vertantwortung an der Kundenschnittstelle
Polish translation:odpowiedzialność za relacje z klientami
Entered by: iwona zzz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:07 Apr 7, 2008
German to Polish translations [PRO]
Marketing - Automotive / Cars & Trucks / Vertriebsorganisation
German term or phrase: Vertantwortung an der Kundenschnittstelle
Es gilt das Verursacherprinzip: unternehmerische Verantwortung an der Kundenschnittstelle (Umsatz- und Ergebnisverantwortung analog zum Neuwagengeschäft.
iwona zzz
Local time: 15:16
odpowiedzialność za relacje z klientami
Explanation:
Termin "Schnittstelle" pochodzi z informatyki i oznacza miejsce, w którym spotykają się dwa niezależne systemy w celu wymiany. Termin ten przenoszony jest jednak coraz częściej również w inne dziedziny. W tym przypadku proponowałbym słowo "relacje", ponieważ odpowiada dość dobrze powyższemu znaczeniu
Selected response from:

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 15:16
Grading comment
Dzięki, teraz jest to dużo bardziej przejrzyste!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1odpowiedzialność za relacje z klientami
Dariusz Prochotta


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
odpowiedzialność za relacje z klientami


Explanation:
Termin "Schnittstelle" pochodzi z informatyki i oznacza miejsce, w którym spotykają się dwa niezależne systemy w celu wymiany. Termin ten przenoszony jest jednak coraz częściej również w inne dziedziny. W tym przypadku proponowałbym słowo "relacje", ponieważ odpowiada dość dobrze powyższemu znaczeniu

Dariusz Prochotta
Germany
Local time: 15:16
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Dzięki, teraz jest to dużo bardziej przejrzyste!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Waldek Fortuna
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search