19:24 Mar 3, 2004 |
German to Polish translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SATRO Poland Local time: 12:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | pałąk opończy |
| ||
3 | Stelaz |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
pałąk opończy Explanation: Duden podaje: Sprie|gel, der; -s, - [älter Sprügel = Bügel, H. u.] (Kfz-T.): gebogenes Holz, Metallbügel, mit dem eine Plane o. Ä. gehalten, verspannt wird. (c) Dudenverlag Szukałem w słowniku technicznym i pod Spriegel i pod Bügel, ale nic nie znalazłem, jednak wrodzona inteligencja kazała mi popatrzeć na Planen i dalsze hasła i znalazłem: Planenspriegel: m transp. pałąk opończy ale to definicja słownikowa HTH -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2004-03-03 19:38:49 GMT) -------------------------------------------------- Tej opończy nigdzie nie mogę znaleźć w inecie, więc proponuję zostawić pałąk, bo plandeki mocuje się pałąkami :) -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2004-03-03 19:42:23 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, za te dodatki, mój słownik jest po prostu deko walnięty :( Planenspriegel to będzie po prostu pałąk plandeki moim zdaniem (nie wziąłem pod uwagę, że słownik w dzisiejszych czasach może tłumaczyć Plane jako opończę, a dopiero potem jako plandekę :( ) HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Stelaz Explanation: IMHO powinien byc stelaz. "Genaugenommen ist bei den meisten Verdecken die Bezeichnung Spriegel falsch, da ein Spriegel einteilig ist und es mit Ausnahme der Plane keine Verbindung der Spriegel untereinander gibt. In unserer Abbildung, die einem Standard-Verdeck heutiger Bauweise entspricht, gibt es dagegen Längsholme und Planenrohre. Statt Spriegel sind die Bezeichnungen der Einzelteile: Standrohr, Schiebling und Querholm treffender. Als Standrohr bezeichnet man die Verlängerung der Stirnwand-, Mittel- oder Eckrunge. Hierfür wird üblicherweise ein Rechteckrohr gewählt, dessen Querschnitt in die Aufnahme der auf dem Teilemarkt erhältlichen Mittel- und Eckrungen, z.B. der Hersteller Hesterberg oder Kinnegrip, passt. In der Abbildung sehen Sie das Standrohr als Verlängerung der Stirnwand und der Mittelrunge nach oben." http://www.lkw-verdecke.de/url/verdecke/festverdeck.html Reference: http://www.adremtruck.com.pl/cmt/?a=1&id_kat=3 Reference: http://www.wielton.com.pl |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.