KudoZ home » German to Polish » Bus/Financial

LUH

Polish translation: rotacja magazynu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:LUH
Polish translation:rotacja magazynu
Entered by: Andrzej Lejman
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:48 Mar 7, 2002
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial / other
German term or phrase: LUH
Program obslugi magazynu i sprzedazy dla hipermarketu;
skrot; element kalkulacji ceny; w wersji angielskiej STF
Andrzej Lejman
Local time: 04:14
częstotliwość obrotu magazynowego
Explanation:
"częstotliwość obrotu magazynowego"
lub
"częstotliwość rotacji stanu magazynowego"

Kolega Czopik podał już w przybliżeniu stosowne tłumaczenie. W internecie znajdzie się jednak sporo przykładów na "obrót magazynowy"

LUH = Lagerumschlagshäufigkeit
STF = Stock Turnover Frequency ( nie jestem pewny, ale mogłoby być)
Der Wert Lagerumschlagshäufigkeit gibt an, wie oft die durchschnittliche Lagermenge im aktuellen Monat verkauft wurde.
http://www.ifw.de/doku/handbuch/luh.lagerumschlagsh.ufigkeit...

Lagerumschlag = "obrót magazynowy"
Bardzo adekwatne jest opisowe określenie "rotacja stanu magazynowego"

W dokumencie http://www.apteka.org.pl/biuletyn/ekono1.htm
Znajdują się doskonałe przykłady leksykalne, i nie tylko, na ten temat....
"częstotliwość rotacji stanu magazynowego (pełny cykl rotacyjny odnawiania stanu magazynowego)"
Selected response from:

Zbigniew Balawender
Local time: 22:14
Grading comment
Jest to oczywiście dokladnie to, o co chodzi. Google.de wurzucal mi cale strony LUH, ale jako nazwisko. A moi znajomi Niemcy uzywaja terminu "Lagerumdrehung", stad nie skojarzylem. U nas potocznie mowi sie "rotacja magazynu", dlatego tak wpisze do slownika. Serdecznie dziekuje!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1zdolność obrotowa magazynu
Jerzy Czopik
4 +1częstotliwość obrotu magazynowegoZbigniew Balawender


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
zdolność obrotowa magazynu


Explanation:
za "Słownikiem tematycznym ekonomia DE-PL".
Albo "częstotliwość wymiany towaru w magazynie"
albo "częstość (częstotliwość) obrotów magazynu"
Link poniżej


    Reference: http://www.ifw.de/doku/handbuch/luh.lagerumschlagsh.ufigkeit...
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7229

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dariusz Kozłowski: wygląda dość wiarygodnie
10 mins
  -> Słownik Wydawnictwa Naukowego PWN 1999 "N-PL Słownik tematyczny EKONOMIA" Alexander Alisch + Andrzej Wojtala + powyższy link powinny być węcej niż tylko "dość wiarygodne"

agree  Zbigniew Balawender: najbardziej adekwatna jest wersja: częstotliwość wymiany towaru w magazynie. Ponizej moja propozycja.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
częstotliwość obrotu magazynowego


Explanation:
"częstotliwość obrotu magazynowego"
lub
"częstotliwość rotacji stanu magazynowego"

Kolega Czopik podał już w przybliżeniu stosowne tłumaczenie. W internecie znajdzie się jednak sporo przykładów na "obrót magazynowy"

LUH = Lagerumschlagshäufigkeit
STF = Stock Turnover Frequency ( nie jestem pewny, ale mogłoby być)
Der Wert Lagerumschlagshäufigkeit gibt an, wie oft die durchschnittliche Lagermenge im aktuellen Monat verkauft wurde.
http://www.ifw.de/doku/handbuch/luh.lagerumschlagsh.ufigkeit...

Lagerumschlag = "obrót magazynowy"
Bardzo adekwatne jest opisowe określenie "rotacja stanu magazynowego"

W dokumencie http://www.apteka.org.pl/biuletyn/ekono1.htm
Znajdują się doskonałe przykłady leksykalne, i nie tylko, na ten temat....
"częstotliwość rotacji stanu magazynowego (pełny cykl rotacyjny odnawiania stanu magazynowego)"



    Reference: http://www.apteka.org.pl/biuletyn/ekono1.htm
    Reference: http://www.ifw.de/doku/handbuch/luh.lagerumschlagsh.ufigkeit...
Zbigniew Balawender
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 341
Grading comment
Jest to oczywiście dokladnie to, o co chodzi. Google.de wurzucal mi cale strony LUH, ale jako nazwisko. A moi znajomi Niemcy uzywaja terminu "Lagerumdrehung", stad nie skojarzylem. U nas potocznie mowi sie "rotacja magazynu", dlatego tak wpisze do slownika. Serdecznie dziekuje!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: tylko jak Pan to wszystko znalazł? Dobre 15 min. szukałem "LUH", aby dojść do strony www.ifw.de - kórą i Pan podaje, ale skąd reszta?
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search