KudoZ home » German to Polish » Bus/Financial

Verkaufsumsatz

Polish translation: obroty ze sprzedaży

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:08 Jun 5, 2002
German to Polish translations [Non-PRO]
Bus/Financial / <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=windows-1250">  
German term or phrase: Verkaufsumsatz
Wieviel Verkaufsumsatz machen Sie mit .... ?
Sven Kardinal
Polish translation:obroty ze sprzedaży
Explanation:
jak wysokie są (Państwa/Wasze) obroty ze sprzedaży ...

Wobei ich auf das Wort "Ihre" verzichtet oder dies so formuliert hätte:
Wie viel Verkaufsumsatz macht Ihre Firma mit... = "jak wysokie obroty ze sprzedaży ... uzyskuje Państwa firma"

Jedoch gefällt mir persönlich die erste Version am besten

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-05 08:26:28 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.podatki.netfriend.org/faq.html
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 21:00
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2obroty ze sprzedaży
Jerzy Czopik
4Jaka jest wartość Waszej sprzedaży do ...
Andrzej Lejman
4przychody ze sprzedazyZbigniew Balawender


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
obroty ze sprzedaży


Explanation:
jak wysokie są (Państwa/Wasze) obroty ze sprzedaży ...

Wobei ich auf das Wort "Ihre" verzichtet oder dies so formuliert hätte:
Wie viel Verkaufsumsatz macht Ihre Firma mit... = "jak wysokie obroty ze sprzedaży ... uzyskuje Państwa firma"

Jedoch gefällt mir persönlich die erste Version am besten

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-05 08:26:28 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.podatki.netfriend.org/faq.html

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 21:00
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7229
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulus: So ist es :-)
6 mins
  -> Dachte ich´s mir, danke :-)

agree  Angela Nowicki
16 mins
  -> Dankesschön :-)

neutral  Zbigniew Balawender: Sowohl Frage, als auch Anwort sind - fachlich gesehen - nicht ganz korrekt. Ich füge unten noch eine ausführlichere Erklärung hinzu.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przychody ze sprzedazy


Explanation:
przychody ze sprzedaży (ohne poln. Zeichen "przychody ze sprzedazy")

Wenn man auf eine direkte Übersetzung des Begriffs "Verkaufsumsatz" besteht, dann kann man "obrot ze sprzedazy" gerade mal noch so gelten lassen.
Ich würde da allerdings "przychody ze sprzedazy" dazu sagen, weil "Umsatz" i.S. der Betriebswirtschaft eigentlich "przychod" bedeutet. "Obrot" ist in der Fachsprache kaum anzutreffen.

Schon der Begriff "Verkaufsumsatz" ist im Deutschen nicht ganz korrekt, da es sich dabei um die umgangssprachliche Bezeichnung für "Verkaufserlöse" handelt.
Diese sind wiederum - bilanztechnisch gesehen - ein Bestandteil des (Gesamt-)Umsatzes.
Neben den Erlösen aus dem Verkauf von Waren gibt es noch einige andere Arten von Erlösen: z.B. Erlöse aus den Lizenzgebühren.
Allerdings dürfen Erlöse nicht mit Gewinn verwechselt werden. Erträge sind Gewinne.

Im Polnischen ist daher der Begriff "obrot ze sprzedazy" als eine wörtliche Übersetzung von Verkaufsumsatz auch eher ungewöhnlich und als umgangssprachlich einzustufen.
Die richtige Übersetzung für Verkaufserlöse ist "przychody ze sprzedazy".
Google liefert dazu auch wesentlich mehr Treffer als zu "obrot ze sprzedazy".



    Reference: http://www.singular.pl/news20010601.html
    Reference: http://www.metro.pl/na_swiecie/na_swiecie4.asp
Zbigniew Balawender
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 341
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jaka jest wartość Waszej sprzedaży do ...


Explanation:
A może tak?
Prościej i jednoznacznie?
Przecież to pytanie to nie pozycja w bilansie.
Pozdrawiam.

Andrzej Lejman
Local time: 21:00
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 3748
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search