ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Business/Commerce (general)

flexibel

Polish translation: elastyczny


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:flexibel
Polish translation:elastyczny
Entered by: eviaan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:36 May 25, 2011
German to Polish translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
German term or phrase: flexibel
"Das Dienstleistungskonzept ist flexibel aufgebaut und geht von einzelnen Leistungen zu komplexen Leistungspaketen über."

jak to słowo "flexibel" przetłumaczyć poprawnie?
"Koncept jest elastyczny" brzmi troche dziwnie dla mnie.
eviaan
elastyczny
Explanation:
Też dla mnie to dziwnie brzmiało, ale jako to powiadał mój niemiecki znajomy: "so isses nun mal".

IMHO: Koncepcja, nie koncept
"Koncepcja (albo struktura koncepcji) usług charakteryzuje się elastycznością blablabla..."
Selected response from:

nikodem
Local time: 01:27
Grading comment
dziekuje - man lernt nie aus ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3elastyczny
nikodem


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
elastyczny


Explanation:
Też dla mnie to dziwnie brzmiało, ale jako to powiadał mój niemiecki znajomy: "so isses nun mal".

IMHO: Koncepcja, nie koncept
"Koncepcja (albo struktura koncepcji) usług charakteryzuje się elastycznością blablabla..."


    Reference: http://www.fagerhult.com/shop/produkter.asp?sprak=909&katego...
    Reference: http://www.powerwind.de/site/pl/powerwind56.htm
nikodem
Local time: 01:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 23
Grading comment
dziekuje - man lernt nie aus ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Hajdukowicz
25 mins
  -> dziekuje

agree  Sylvia Steinweber: Zgadza sie. Dla nie brzmi „elastyczny“ dziwnie, ale jak to mi kolezanka kiedys powiedziala: tak sie po polsku nazywa ;)
18 hrs
  -> ;-) Dziękuję

agree  André Lindemann
1 day19 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: