KudoZ home » German to Polish » Business/Commerce (general)

Grund und Boden

Polish translation: nieruchomości

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:01 Dec 7, 2004
German to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Jahresabschluss
German term or phrase: Grund und Boden
Teil des Sachanlagevermögens
Agnieszka Hayward
Poland
Local time: 20:34
Polish translation:nieruchomości
Explanation:
.
Selected response from:

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 20:34
Grading comment
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2nieruchomości
Maciej Andrzejczak


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nieruchomości


Explanation:
.

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 31
Grading comment
dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik
4 mins

agree  Yoanna
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search