KudoZ home » German to Polish » Computers: Hardware

Baugruppenträger

Polish translation: rama montażowa, stojak, szafa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Baugruppenträger
Polish translation:rama montażowa, stojak, szafa
Entered by: Mariusz Wstawski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:54 Jul 23, 2005
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
German term or phrase: Baugruppenträger
Verwendung
Für den horizontalen Einbau von 6 HE Leiterplatten in 4 HE
Baugruppenträger.
Mariusz Wstawski
Germany
Local time: 12:09
rama montażowa, stojak, szafa
Explanation:
trzy propozycje, be nie wiadomo dokładnie, o co chodzi.
IMO wystarcza dla komputerów.
DĽwigar to zbyt wielkie słowo w tym przypadku :-)
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 12:09
Grading comment
rama montażowa szafy sterowniczej, dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5rama montażowa, stojak, szafa
Andrzej Mierzejewski
4Dźwigar zespołów / modułów / grup konstrukcyjnych
SATRO


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Baugruppenträger
Dźwigar zespołów / modułów / grup konstrukcyjnych


Explanation:
IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 37 mins (2005-07-23 16:31:46 GMT)
--------------------------------------------------

Może podstawa, bo dźwigar, to coś duuuużego... A z kolei nośnik - jak sugeruje emagnum - ma w przypadku komputerów zupełnie inne znaczenie...


SATRO
Poland
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  emagnum: tak myœlê, czy nie "noœnik"
3 hrs
  -> W kontekœcie komputerowym raczej unika³bym s³owa noœnik :) Mo¿e wiêc podstawa... Bo dŸwigar to raczej w modelu "ODRA" :):):)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Baugruppenträger
rama montażowa, stojak, szafa


Explanation:
trzy propozycje, be nie wiadomo dokładnie, o co chodzi.
IMO wystarcza dla komputerów.
DĽwigar to zbyt wielkie słowo w tym przypadku :-)

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 12:09
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12
Grading comment
rama montażowa szafy sterowniczej, dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search