Bemusterung

Polish translation: przedłożenie/ zaprezentowanie wzorów

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bemusterung
Polish translation:przedłożenie/ zaprezentowanie wzorów
Entered by: yashchoor1

22:21 Oct 27, 2006
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Bemusterung
Glasschiebetüren werden gemäß Bemusterung ausgewählt. - słownik techniczny daje znaczenie 'wykonanie próbnego odlewu' jednak tutaj raczej to nie pasuje.. Proszę o pomoc i z góry dziękuję
yashchoor1
Local time: 21:51
przedłożenie/ zaprezentowanie wzorów
Explanation:
przedłożenie/ zaprezentowanie wzorów

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2006-10-27 22:45:14 GMT)
--------------------------------------------------

W przypadku innych materiałów tłumaczę to raczej jako przedstawienie/ zaprezentowanie próbek, ale przy drzwiach akurat nie za bardzo to pasuje.
Selected response from:

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 21:51
Grading comment
Dziękuję bardzo:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1przedłożenie/ zaprezentowanie wzorów
Joanna Łuczka


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przedłożenie/ zaprezentowanie wzorów


Explanation:
przedłożenie/ zaprezentowanie wzorów

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2006-10-27 22:45:14 GMT)
--------------------------------------------------

W przypadku innych materiałów tłumaczę to raczej jako przedstawienie/ zaprezentowanie próbek, ale przy drzwiach akurat nie za bardzo to pasuje.

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 21:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 288
Grading comment
Dziękuję bardzo:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: ...zostaną wybrane na podstawie przedstawionych wzorów - po prostu.
8 hrs
  -> Tak, tutaj dokładnie tak. Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search