10:35 Jun 19, 2005 |
German to Polish translations [PRO] Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Danuta Polanska Local time: 13:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | s.u. |
| ||
1 | durchzogen |
|
durchzogen Explanation: a może lekko ponacinana, żeby się nie powykręcala???? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 1 min (2005-06-19 11:37:14 GMT) -------------------------------------------------- na tej stronce masz fotke takiej wolowinki http://www.frettchenwelt.at/index.php?page=Infos/futterumst.... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 2 mins (2005-06-19 11:38:19 GMT) -------------------------------------------------- d.h. mit Fett durchzogen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: To akurat na 100000% nie, o nacinaniu, jeśli już, pisaliby w samym przepisie, a nie w składnikach... :( |
s.u. Explanation: durchzogenes Rindfleisch => fatty beef, to by wychodzilo, ze tlusty :-( -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 14 mins (2005-06-19 11:50:00 GMT) -------------------------------------------------- mięso wołowe, przerastane tłuszczem, tak to sie po \"unijnemu\" fachowo nazywa :-) http://www.avo.pl/klasyfikacja_wolowe.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.