KudoZ home » German to Polish » Electronics / Elect Eng

Abriss des Stromes

Polish translation: przerwanie prądu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:59 Oct 18, 2007
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: Abriss des Stromes
Czy ktos się spotkał z takim terminem? Pojawia się z przymiotnikami schnell i sofort. Czy tu chodzi o spadek czy odcięcie? Wiem o kontekście, ale może da radę bez...
KM1
Poland
Local time: 06:50
Polish translation:przerwanie prądu
Explanation:
przerwanie prądu

o ile chodzi o procesy z udzialem polprzewodnikow lub/i przekaznikow/stycznikow, a nie o np. ustanie zasilania.

--------------------------------------------------
Note added at 50 Min. (2007-10-18 07:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

W tym wypadku i w takim razie jest to po prostu

(szybkie) wylaczenie pradu

dokonywane przez ww. ograniczniki maksimum (WTF?)
Selected response from:

Crannmer
Local time: 06:50
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3przerwanie prądu
Crannmer


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
przerwanie prądu


Explanation:
przerwanie prądu

o ile chodzi o procesy z udzialem polprzewodnikow lub/i przekaznikow/stycznikow, a nie o np. ustanie zasilania.

--------------------------------------------------
Note added at 50 Min. (2007-10-18 07:49:57 GMT)
--------------------------------------------------

W tym wypadku i w takim razie jest to po prostu

(szybkie) wylaczenie pradu

dokonywane przez ww. ograniczniki maksimum (WTF?)

Crannmer
Local time: 06:50
Specializes in field
PRO pts in category: 1570
Grading comment
Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search