KudoZ home » German to Polish » Electronics / Elect Eng

dauerbestrombare Türöffner

Polish translation: rygiel przystosowany do ciągłej pracy pod napięciem

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:04 Feb 19, 2008
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: dauerbestrombare Türöffner
Czy to mogą być elektrozaczepy "otwarte bez napięcia"?
dragomirov
Local time: 20:34
Polish translation:rygiel przystosowany do ciągłej pracy pod napięciem
Explanation:
rygiel przystosowany do ciągłej pracy pod napięciem

zwykle rygle przystosowane sa tylko do pracy krotkotrwalej (kilkunasto..dziesieciosekundowy impuls otwarcia i dluzsza przerwa), a trwale zasilanie kwituja przepaleniem.

Dany rygiel jednak jest widocznie przystosowany do pracy ciaglej i sie nie przepali :-)
Selected response from:

Crannmer
Local time: 20:34
Grading comment
Dziękuję bardzo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1rygiel przystosowany do ciągłej pracy pod napięciem
Crannmer
3 +1zawsze zasilane otwieracze drzwiowe
Andrzej Mierzejewski
3reFiolka
2automat do otwierania/otwierający drzwi ze stałym zasilaniem/elektryczny automat otwierający drzwixxxKasia R


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zawsze zasilane otwieracze drzwiowe


Explanation:
tak bym proponował na podstawie
http://www.proz.com/kudoz/2420618
http://www.proz.com/kudoz/562581

BTW o ile można wnioskować z sieci, to "bestromen" jest nowym słowotworem. Może by propagowć dosłowny odpowiednik, np. "naprądować"? ;-)

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 20:34
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 280

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  iceblue: otwieracze drzwiowe ze stalym zasilaniem
36 mins

neutral  Crannmer: "bestromen", "bestromt" i "Bestromung" nie sa nowymi slowotworami
9 hrs
  -> niestety, wydało się ,,,;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
re


Explanation:
a może po prostu elektryczny?



    Reference: http://www.google.de/search?hl=de&q=elektryczny+otwieracz+dr...
Fiolka
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
automat do otwierania/otwierający drzwi ze stałym zasilaniem/elektryczny automat otwierający drzwi


Explanation:
Faktycznie w tłumaczeniu "bestrombar" mamy pole do popisu, ale ja osobiście proponuję po prostu "stale zasilany" lub po prostu "zasilany". Opcja "elektryczny" też brzmi nieźle

xxxKasia R
Local time: 20:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dauerbestrombarer Türöffner
rygiel przystosowany do ciągłej pracy pod napięciem


Explanation:
rygiel przystosowany do ciągłej pracy pod napięciem

zwykle rygle przystosowane sa tylko do pracy krotkotrwalej (kilkunasto..dziesieciosekundowy impuls otwarcia i dluzsza przerwa), a trwale zasilanie kwituja przepaleniem.

Dany rygiel jednak jest widocznie przystosowany do pracy ciaglej i sie nie przepali :-)

Crannmer
Local time: 20:34
Specializes in field
PRO pts in category: 1570
Grading comment
Dziękuję bardzo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: lepsze od mojej odpowiedzi
11 hrs
  -> thx :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search