KudoZ home » German to Polish » Engineering: Industrial

Rückbrandgefahr

Polish translation: niebezpieczeństwo pożaru paliwa poza komorą spalania

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rückbrandgefahr
Polish translation:niebezpieczeństwo pożaru paliwa poza komorą spalania
Entered by: Gabriela
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:19 Jul 18, 2005
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Rückbrandgefahr
Prüfbericht: Heizkessel

- Prüfung der Erfüllung des Punktes 4.1.5.14.2 der DIN EN 303-5 (Rückbrandgefahr, Verpuffungsgefahr)
Gabriela
Local time: 21:38
niebezpieczeństwo pożaru paliwa poza komorą spalania
Explanation:
Jako że rzecz dotyczy normy DIN EN 303-5: "Kotły grzewcze Część 5: Kotły grzewcze na paliwa stałe z ręcznym i automatycznym zasypem paliwa o mocy" i ze znalezionych linków wnioskuję, że chodzi o niebezpieczeństwo zapłonu paliwa (chodzi o paliwa stałe, w formie np. sprasowanego miału/pyłu drzewnego/biomasy) poza miejscem do tego przeznaczonym, czyli komorą spalania...

Linki prowadzące do "Rückbrandgefahr" dotyczą w zasadzie tylko "Pelletheizung", czyli ogrzewania na sprasowaną biomasę.
Selected response from:

Radello
Poland
Local time: 21:38
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2niebezpieczeństwo pożaru paliwa poza komorą spalania
Radello


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Rückbrandgefahr
niebezpieczeństwo pożaru paliwa poza komorą spalania


Explanation:
Jako że rzecz dotyczy normy DIN EN 303-5: "Kotły grzewcze Część 5: Kotły grzewcze na paliwa stałe z ręcznym i automatycznym zasypem paliwa o mocy" i ze znalezionych linków wnioskuję, że chodzi o niebezpieczeństwo zapłonu paliwa (chodzi o paliwa stałe, w formie np. sprasowanego miału/pyłu drzewnego/biomasy) poza miejscem do tego przeznaczonym, czyli komorą spalania...

Linki prowadzące do "Rückbrandgefahr" dotyczą w zasadzie tylko "Pelletheizung", czyli ogrzewania na sprasowaną biomasę.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Pelletheizung
Radello
Poland
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search