KudoZ home » German to Polish » Engineering: Industrial

Anlagenbetreiber

Polish translation: eksploatator/użytkownik instalacji

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:44 Aug 25, 2008
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Instrukcja obsł. obrabiarki
German term or phrase: Anlagenbetreiber
Gefahren- und Sicherheitshinweise:
Mindestanforderung an Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
Die PSA wird vom Anlagenbetreiber zur Verfügung gestellt.

UWAGA: Proszę tylko zwrócić uwagę, że OPERATOR URZĄDZENIA nie będzie do tego kontekstu pasowało...
remir
Local time: 06:22
Polish translation:eksploatator/użytkownik instalacji
Explanation:
jw
Selected response from:

Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 06:22
Grading comment
tak pasuje idealnie do kontekstów
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2eksploatator/użytkownik instalacjiGrażyna Lesińska
5 +1operator maszynyjerzy cieslik77
Summary of reference entries provided
Andrzej Golda

  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
operator maszyny


Explanation:
oczywiscie nie urzadzenia!

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-08-25 16:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

lub instalacji, zaleznie od tego, czy to maszyna, czy stacja/instalacja itp

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-08-25 16:34:10 GMT)
--------------------------------------------------

lub instalacji / stacji itp

jerzy cieslik77
Poland
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Chyba tym razem się z odpowiedzią kolegi nie zgodzę. A.Golda trafniej wczytał się w kontekst. Anlagenbetreiber = użytkownik Bediener = operator dalszy fragment: Der Bediener ist verpflichtet Störungen, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, sofort zu melden.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patrycja Willam: nie inaczej
29 mins
  -> dzieki Pat
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
eksploatator/użytkownik instalacji


Explanation:
jw

Grażyna Lesińska
Poland
Local time: 06:22
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 20
Grading comment
tak pasuje idealnie do kontekstów

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer: Użytkownik (jako osoba prawna albo jednostka organizacyjna) . Operator w kontekście przemysłowym (a nie telekomunikacyjnym) byłby tu źródłem konfuzji.
45 mins

agree  Andrzej Mierzejewski
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 mins peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
Dla mnie to użytkownik urządzenia - np. firma X, a operatorem będzie zatrudniony tam Jasio lub Stasio :)

Andrzej Golda
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Grażyna Lesińska: dokładnie
1 hr
agree  jerzy cieslik77: slusznie masz racje ERRARE HUMANUM JEST mawiali grecy MEA CULPA
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search