ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Polish » Engineering: Industrial

Begehung

Polish translation: wstęp


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:21 Oct 13, 2009
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Recyclinganlage für E-Schrott
German term or phrase: Begehung
To fragmenty instr. obsł. E-Schrott - Recyclinganlage:

Gefahr bei Begehung

Grundsätzlich ist eine Begehung des Querstromzerspaners und der damit verbundenen Anlagenteile bei laufendem Betrieb verboten.
(...)
Ausgenommen sind hiervon Laufstege und Podeste an der Außenseite der Anlage, deren Begehung zur Bedienung der Anlage vorgesehen ist
(...)
Wenn möglich sollte einer Begehung in die Anlage zu Reparatur oder Wartungszwecken ein über mehrere Stunden andauernder Anlagenstillstand mit Belüftung des vorher leergefahrenen Querstromzerspaners vorausgehen.
(...)
Bei außergewöhnlichen Betriebszuständen, welche eine außerplanmäßige Begehung des Querstromzerspaners erfordern, besteht die Gefahr der Freisetzung von gesundheitsschädigenden Stoffen
remir
Local time: 01:27
Polish translation:wstęp
Explanation:
ewentualnie "wejście"
tak wynika z kontekstu
Selected response from:

Edyta Derecka
Local time: 01:27
Grading comment
pasuje każda propozycja, ale akurat w tym miejscu "...einer Begehung in die Anlage..." najtrafniej jest "wejście"... dziękuję wszystkim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2inspekcjaTamod
4 +1wstęp
Edyta Derecka
3 +1oględziny
Mariusz Wstawski


Discussion entries: 1





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
oględziny


Explanation:
oględziny, zastanawiam się również nad przeglądem technicznym...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-13 21:12:06 GMT)
--------------------------------------------------

"deren Begehung" - tu pasuje "wstęp"

Mariusz Wstawski
Poland
Local time: 01:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Golda
21 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
inspekcja


Explanation:
kontrola

Tamod
Poland
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Golda
10 hrs

agree  Dariusz Rabus: Inspekcja, wizytacja, oględziny
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wstęp


Explanation:
ewentualnie "wejście"
tak wynika z kontekstu

Edyta Derecka
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
pasuje każda propozycja, ale akurat w tym miejscu "...einer Begehung in die Anlage..." najtrafniej jest "wejście"... dziękuję wszystkim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edyta Szczepans: w tym kontekście najtrafniejsze moim zdaniem
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: