Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Instrukcja obsługi instalacji do odzysku rozpuszczalników | | German term or phrase: Vorlagetank | 6.4.2. Schmutztank
"Der Vorlagetank (500, 1000l oder 2000l) ist mit einem MIN-MAX und
Überfüllschutz ausgestattet. Die Signale können kundenseitige Peripherie steuern."
Chodzi o zbiornik na zanieczyszczony rozpuszczalnik. Jak można by przetłumaczyć "Vorlagetank"? |
| maczekKudoZ activityQuestions: 429 ( 2 open) ( 19 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 18
| | Local time: 01:28
|
| | Polish translation:zbiornik zapasu | Explanation: lub "zbiornik pośredni", w zleżności od pozostałego kontekstu, który wyniknie Ci z tekstu |
| Selected response from:
 Jerzy Czopik Germany Local time: 01:28
| Grading comment Tak, to pasuje, ponieważ występują dwa "Vorlagetank", przy czym pierwszy jest mieszczony przed wyparką, a drugi już za. W tym wypadku ten drugi zbiornik to "pośrednik" destylatu, przesyłanego np. do myjni wałków drukarskich. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:   zbiornik zapasu
Explanation: lub "zbiornik pośredni", w zleżności od pozostałego kontekstu, który wyniknie Ci z tekstu
|  Jerzy Czopik Germany Local time: 01:28 Specializes in field Native speaker of: Polish, German PRO pts in category: 306
|
| | Grading comment | Tak, to pasuje, ponieważ występują dwa "Vorlagetank", przy czym pierwszy jest mieszczony przed wyparką, a drugi już za. W tym wypadku ten drugi zbiornik to "pośrednik" destylatu, przesyłanego np. do myjni wałków drukarskich. |
| Notes to answerer
Asker: Ha, niestety nie ma tam żadnego kontekstu. Będę musiał zapytać się klienta, co miał dokładnie na myśli. Za parę dni powinienem mieć odpowiedź.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |