Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Instrukcja obsługi instalacji do odzysku rozpuszczalników | | German term or phrase: durchmessen | "Soll/Ist – Regler auf einwandfreie Schaltung hin durchmessen."
Chodzi o regulację temperatury ogrzewania kąpieli wodnej. Jeśli nie jest ona osiągana, to wtedy należy zbadać ten regulator. Myślę, że ten regulator porównuje sygnał z czujnika temperatury z wartością zadaną i reguluje moc grzałek patronowych, aby dopasować wartość rzeczywistą jak najbliżej do wartości zadanej temperatury. Tylko jak rozumieć tutaj słowo "durchmessen"? Jak ma wyglądać takie badanie? |
| maczekKudoZ activityQuestions: 429 ( 2 open) ( 19 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 18
| | Local time: 01:28
|
| | Polish translation:sprawdzić prawidłowość przełączania (przez regulator) | Explanation: Tak bym to ujął, aby było prosto i zrozumiale.
Pracowałem w wytwórni urządzeń radiokomunikacyjnych. W moim otoczeniu nie używano wyrazu "przemierzyć". Mówiono: zmierzyć, pomierzyć.
-------------------------------------------------- Note added at   15 godz. (2010-01-18 11:41:59 GMT) --------------------------------------------------
W tym pytaniu sprawdzanie polega na pomiarze/zmierzeniu temperatury włączenia i wyłączenia ogrzewania niezależnie od rodzaju regualtora: elektroniczny czy bimetal.
-------------------------------------------------- Note added at   18 godz. (2010-01-18 15:02:25 GMT) --------------------------------------------------
To znaczy: zakładam, że regulacja temperatury polega na włączaniu i wyłączaniu grzałki, a nie na regulacji mocy grzałki. |
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 01:28
| Grading comment Bardzo dziękuję. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence:  
3 hrs confidence:   | auf einwandfreie Schaltung hin durchmessen sprawdzić prawidłowość przełączania (przez regulator)
Explanation: Tak bym to ujął, aby było prosto i zrozumiale.
Pracowałem w wytwórni urządzeń radiokomunikacyjnych. W moim otoczeniu nie używano wyrazu "przemierzyć". Mówiono: zmierzyć, pomierzyć.
-------------------------------------------------- Note added at   15 godz. (2010-01-18 11:41:59 GMT) --------------------------------------------------
W tym pytaniu sprawdzanie polega na pomiarze/zmierzeniu temperatury włączenia i wyłączenia ogrzewania niezależnie od rodzaju regualtora: elektroniczny czy bimetal.
-------------------------------------------------- Note added at   18 godz. (2010-01-18 15:02:25 GMT) --------------------------------------------------
To znaczy: zakładam, że regulacja temperatury polega na włączaniu i wyłączaniu grzałki, a nie na regulacji mocy grzałki.
| | | | Notes to answerer
Asker: Ta, to by miało sens. O ile w termostacie bimetalowym można jeszcze coś zmierzyć, szczypcami albo suwmiarką, o tyle nie ma to sensu w przypadku elektroniki. Niestety, jest to ogólna instrukcja obsługi całej instalacji, z odsyłaczami do instrukcji dla elementów składowych (bez dokładnego podania modelu produktu, np. pomp czy właśnie termostatów, chociaż w tym przypadku może być to firma Jumo).
Asker: Chyba jest jednak inaczej, tutaj jest mowa o Soll/Ist-Regler. Moim zdaniem zadaniem regulatora jest regulacja mocy grzałki, aby sygnał z termopary był równy z sygnałem zadanym.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |