KudoZ home » German to Polish » Engineering (general)

Zdanie

Polish translation: Satz ;-)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:59 May 15, 2005
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Zdanie
Die Fundamentflanken sind gemäß den Angaben auf Blatt Nr. 2 (Schalplan) anzuböschen.
Pomó¿cie dobrzy ludzie, bo ju¿ wymiêkam :-(((
Filipkowski_R.
Local time: 21:01
Polish translation:Satz ;-)
Explanation:
Boki fundamentów należy uformować zgodnie z Zał±cznkiem /Kart±/ Nr 2 (Plan deskowania) (lekko) uko¶nie (w formie skarpy).
Selected response from:

rjz
Local time: 21:01
Grading comment
Dziękuję serdecznie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Satz ;-)rjz


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Satz ;-)


Explanation:
Boki fundamentów należy uformować zgodnie z Zał±cznkiem /Kart±/ Nr 2 (Plan deskowania) (lekko) uko¶nie (w formie skarpy).

rjz
Local time: 21:01
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 77
Grading comment
Dziękuję serdecznie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search