GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:34 Oct 24, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Abgassystem | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Witold Palka Local time: 03:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | uszczelka metalowa |
| ||
4 +1 | uszczelnienie przez docisk elementow metalowych |
|
uszczelka metalowa Explanation: Ew. "uszczelki metalowe" - w zależności od kontekstu W żadnym wypadku nie "samouszczelniające" - to wcale nie wynika z tekstu! -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-10-24 20:21:16 GMT) -------------------------------------------------- Nie bardzo to sobie wyobrażam, ale w takim razie "połączenie samouszczelniające" ma sens (chociaż raczej winno być: "połączenie samouszczelniające się"). Zwróćmy jednak uwagę, że termin "metalisch dichtend" nie mówi o braku uszczelek, a o tym mianowicie, że szczelność komina zapewniona jest przez współpracujące powierzchnie metalowe. Może więc tak: "uszczelnienie przez dopasowanie powierzchni styku elementów metalowych" - w tym duchu. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
uszczelnienie przez docisk elementow metalowych Explanation: nie za dlugo a precyzyjnie. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.