KudoZ home » German to Polish » Engineering (general)

Notlaufeigenschaften

Polish translation: zapewnia pracę w warunkach awaryjnych

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:13 Jul 2, 2007
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Notlaufeigenschaften
Die Schneckengewindespindel muss regelmäßig sorgfältig gefettet werden. Dazu darf nur ein temperaturbeständiges Schmiermittel (bis 100°C) welches auch mit "Notlaufeigenschaften" versehen ist, verwendet werden.
Joanna Łuczka
Poland
Local time: 10:32
Polish translation:zapewnia pracę w warunkach awaryjnych
Explanation:
smar zapewniający pracę w warunkach awaryjnych - chyba nie ma 100% odpowiednika
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 10:32
Grading comment
Dziękuję Wam obojgu, obie odpowiedzi są właściwe, Jerzy był szybszy :-) Pozdrawiam
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3zapewnia pracę w warunkach awaryjnych
Jerzy Czopik
3 +1patrz niżejAnna Wawrzynowicz


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
zapewnia pracę w warunkach awaryjnych


Explanation:
smar zapewniający pracę w warunkach awaryjnych - chyba nie ma 100% odpowiednika

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 10:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 662
Grading comment
Dziękuję Wam obojgu, obie odpowiedzi są właściwe, Jerzy był szybszy :-) Pozdrawiam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Szymon Metkowski: czasem dodaję jeszcze "dobre parametry" - o dobrych parametrach pracy w war. ....
3 hrs

agree  Andrzej Mierzejewski: i wystarczy.
5 hrs

agree  Radello
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
patrz niżej


Explanation:
Smar posiadający właściwości umożliwiające pracę urządzenia w trybie awaryjnym.

Propozycja!


    Reference: http://smary.pl/esso_smary.php
Anna Wawrzynowicz
Poland
Local time: 10:32
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Szymon Metkowski: j.w.
3 hrs

neutral  Andrzej Mierzejewski: w zasadzie OK, z wyjątkiem POSIADANIA właściwości - dla mnie pretensjonalne, wystarczyłby smar mający właściwości
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search